diff --git a/cookbook/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/cookbook/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index 472b7c42b..758a02608 100644 --- a/cookbook/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/cookbook/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,11 +2,13 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# # Translators: # vabene1111 , 2020 # nerdinator , 2020 -# +# A G , 2020 +# Grégoire Menuel , 2021 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" @@ -14,13 +16,12 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-09 18:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-02 19:28+0000\n" -"Last-Translator: nerdinator , 2020\n" -"Language-Team: French (https://www.transifex.com/django-recipes/teams/110507/" -"fr/)\n" -"Language: fr\n" +"Last-Translator: Grégoire Menuel , 2021\n" +"Language-Team: French (https://www.transifex.com/django-recipes/teams/110507/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: .\cookbook\filters.py:22 .\cookbook\templates\base.html:87 @@ -35,8 +36,8 @@ msgid "" "Color of the top navigation bar. Not all colors work with all themes, just " "try them out!" msgstr "" -"Couleur de la barre de navigation du haut. Toutes les couleurs ne marchent " -"pas avec tous les thèmes, essayez-les !" +"La couleur de la barre de navigation du haut. Toutes les couleurs ne " +"marchent pas avec tous les thèmes, essayez-les !" #: .\cookbook\forms.py:45 msgid "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe." @@ -49,14 +50,16 @@ msgid "" "Enables support for fractions in ingredient amounts (e.g. convert decimals " "to fractions automatically)" msgstr "" -"Autorise l'usage des fractions dans les quantités des ingrédients (convertit " -"les décimales en fractions automatiquement)" +"Autorise l'usage des fractions dans les quantités des ingrédients (convertit" +" les décimales en fractions automatiquement)" #: .\cookbook\forms.py:47 msgid "" "Users with whom newly created meal plan/shopping list entries should be " "shared by default." msgstr "" +"Utilisateurs avec lesquels les listes de courses et plans de repas " +"nouvellement créés seront partagés par défaut." #: .\cookbook\forms.py:48 msgid "Show recently viewed recipes on search page." @@ -69,8 +72,8 @@ msgstr "Nombre de décimales pour arrondir les ingrédients." #: .\cookbook\forms.py:50 msgid "If you want to be able to create and see comments underneath recipes." msgstr "" -"Si vous souhaitez pouvoir créer et consulter des commentaires en-dessous des " -"recettes." +"Si vous souhaitez pouvoir créer et consulter des commentaires en-dessous des" +" recettes." #: .\cookbook\forms.py:52 msgid "" @@ -79,12 +82,12 @@ msgid "" "Useful when shopping with multiple people but might use a little bit of " "mobile data. If lower than instance limit it is reset when saving." msgstr "" -"\"0\" désactivera la synchronisation automatique. Lorsque vous consultez une " -"liste de courses, la liste sera mise à jour toutes les x secondes pour " +"\"0\" désactivera la synchronisation automatique. Lorsque vous consultez une" +" liste de courses, la liste sera mise à jour toutes les x secondes pour " "synchroniser les modifications apportées par quelqu'un d'autre. Utile " -"lorsque vous faites vos courses à plusieurs mais peut consommer davantage de " -"données mobiles. Si la valeur est plus petite que les limites de l'instance, " -"le paramètre sera réinitialisé." +"lorsque vous faites vos courses à plusieurs mais peut consommer davantage de" +" données mobiles. Si la valeur est plus petite que les limites de " +"l'instance, le paramètre sera réinitialisé." #: .\cookbook\forms.py:55 msgid "Makes the navbar stick to the top of the page." @@ -95,8 +98,8 @@ msgid "" "Both fields are optional. If none are given the username will be displayed " "instead" msgstr "" -"Les deux champs sont optionnels. Si aucun n'est rempli le nom d'utilisateur " -"sera affiché à la place " +"Les deux champs sont facultatifs. Si aucun n'est rempli, le nom " +"d'utilisateur sera affiché à la place " #: .\cookbook\forms.py:92 .\cookbook\forms.py:113 .\cookbook\forms.py:277 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:45 @@ -116,7 +119,7 @@ msgstr "Le temps de préparation en minutes" #: .\cookbook\forms.py:95 .\cookbook\forms.py:116 msgid "Waiting time (cooking/baking) in minutes" -msgstr "Temps d'attente (préparation/cuisson) en minutes" +msgstr "Temps d'attente (pose/cuisson) en minutes" #: .\cookbook\forms.py:96 .\cookbook\forms.py:279 msgid "Path" @@ -127,18 +130,16 @@ msgid "Storage UID" msgstr "UID de stockage" #: .\cookbook\forms.py:117 -#, fuzzy -#| msgid "Number of Days" msgid "Number of servings" -msgstr "Nombre de jours" +msgstr "" #: .\cookbook\forms.py:128 msgid "" "Include - [ ] in list for easier usage in markdown based " "documents." msgstr "" -"Inclure - [ ] dans les listes pour une utilisation plus facile " -"dans les documents Markdown." +"Inclure - [ ] dans les listes pour une utilisation plus facile" +" dans les documents Markdown." #: .\cookbook\forms.py:143 msgid "Default" @@ -146,7 +147,7 @@ msgstr "" #: .\cookbook\forms.py:162 msgid "New Unit" -msgstr "Nouvelle Unité" +msgstr "Nouvelle unité" #: .\cookbook\forms.py:163 msgid "New unit that other gets replaced by." @@ -154,7 +155,7 @@ msgstr "La nouvelle unité qui remplacera l'autre." #: .\cookbook\forms.py:168 msgid "Old Unit" -msgstr "Ancienne Unité" +msgstr "Ancienne unité" #: .\cookbook\forms.py:169 msgid "Unit that should be replaced." @@ -178,23 +179,23 @@ msgstr "Ingrédient qui devrait être remplacé" #: .\cookbook\forms.py:198 msgid "Add your comment: " -msgstr "Ajoutez votre commentaire:" +msgstr "Ajoutez votre commentaire :" #: .\cookbook\forms.py:229 msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud." msgstr "" -"Laissez vide pour dropbox et renseigner votre mot de passe d'application " -"pour nextcloud." +"Laissez vide pour Dropbox et renseigner votre mot de passe d'application " +"pour Nextcloud." #: .\cookbook\forms.py:236 msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox." msgstr "" -"Laissez vide pour nextcloud et renseigner vote jeton d'api pour dropbox." +"Laissez vide pour Nextcloud et renseignez vote jeton d'API pour Dropbox." #: .\cookbook\forms.py:244 msgid "" -"Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud (/remote." -"php/webdav/ is added automatically)" +"Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud " +"(/remote.php/webdav/ is added automatically)" msgstr "" "Laisser vide pour Dropbox et saisissez seulement l'URL de base pour " "Nextcloud (/remote.php/webdav/ est ajouté automatiquement)" @@ -205,7 +206,7 @@ msgstr "Texte recherché" #: .\cookbook\forms.py:280 msgid "File ID" -msgstr "Fichier ID" +msgstr "ID du fichier" #: .\cookbook\forms.py:299 msgid "You must provide at least a recipe or a title." @@ -220,8 +221,8 @@ msgstr "" #: .\cookbook\forms.py:313 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:377 msgid "" -"You can use markdown to format this field. See the docs here" +"You can use markdown to format this field. See the docs here" msgstr "" "Vous pouvez utiliser du markdown pour mettre en forme ce champ. Voir la documentation ici" @@ -229,8 +230,8 @@ msgstr "" #: .\cookbook\forms.py:328 msgid "A username is not required, if left blank the new user can choose one." msgstr "" -"Il n'est pas obligatoire de renseigner un nom d'utilisateur. S'il est laissé " -"vide, le nouvel utilisateur pourra le choisir." +"Il n'est pas obligatoire de renseigner un nom d'utilisateur. S'il est laissé" +" vide, le nouvel utilisateur pourra le choisir." #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:137 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:206 @@ -250,7 +251,8 @@ msgstr "Vous n'êtes pas connecté et ne pouvez donc pas afficher cette page !" #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:192 .\cookbook\views\delete.py:146 msgid "You cannot interact with this object as it is not owned by you!" msgstr "" -"Vous ne pouvez pas interagir avec cet objet car vous ne le possédez pas!" +"Vous ne pouvez pas interagir avec cet objet car il appartient à un autre " +"utilisateur." #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:39 msgid "The requested site provided malformed data and cannot be read." @@ -258,8 +260,8 @@ msgstr "Le site web a renvoyé des données malformées et ne peut être lu." #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:53 msgid "" -"The requested site does not provide any recognized data format to import the " -"recipe from." +"The requested site does not provide any recognized data format to import the" +" recipe from." msgstr "" "Le site web est dans un format qui ne permet pas d'importer automatiquement " "la recette." @@ -279,13 +281,11 @@ msgstr "" #: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:16 #: .\cookbook\templates\url_import.html:65 msgid "Servings" -msgstr "Portion" +msgstr "Portions" #: .\cookbook\integration\safron.py:25 -#, fuzzy -#| msgid "Waiting time ~" msgid "Waiting time" -msgstr "Temps d'attente ~" +msgstr "" #: .\cookbook\integration\safron.py:27 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:59 @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Déjeuner" #: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:22 msgid "Dinner" -msgstr "Diner" +msgstr "Dîner" #: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:27 msgid "Other" @@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Temps" #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:77 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:33 msgid "Edit" -msgstr "Editer" +msgstr "Modifier" #: .\cookbook\tables.py:124 .\cookbook\tables.py:147 #: .\cookbook\templates\books.html:38 @@ -413,10 +413,8 @@ msgid "Sign Out" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\logout.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure that you want to merge these two units?" msgid "Are you sure you want to sign out?" -msgstr "Êtes-vous sur de vouloir fusionner ces deux unités ?" +msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:5 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:5 @@ -469,7 +467,7 @@ msgstr "Données de stockage" #: .\cookbook\templates\base.html:109 msgid "Storage Backends" -msgstr "Backends de stockage" +msgstr "Espaces de stockage" #: .\cookbook\templates\base.html:111 msgid "Configure Sync" @@ -481,7 +479,7 @@ msgstr "Recettes découvertes" #: .\cookbook\templates\base.html:115 msgid "Discovery Log" -msgstr "Journal des découvertes" +msgstr "Historique des découvertes" #: .\cookbook\templates\base.html:117 .\cookbook\templates\stats.html:10 msgid "Statistics" @@ -493,7 +491,7 @@ msgstr "Unités et ingrédients" #: .\cookbook\templates\base.html:121 msgid "Import Recipe" -msgstr "Importer une Recette" +msgstr "Importer une recette" #: .\cookbook\templates\base.html:140 .\cookbook\templates\settings.html:6 #: .\cookbook\templates\settings.html:16 @@ -515,7 +513,7 @@ msgstr "Admin" #: .\cookbook\templates\base.html:152 msgid "Markdown Guide" -msgstr "Aide Markdown" +msgstr "Guide Markdown" #: .\cookbook\templates\base.html:154 msgid "GitHub" @@ -539,7 +537,8 @@ msgstr "Modifier en masse les recettes" #: .\cookbook\templates\batch\edit.html:20 msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word" -msgstr "Ajouter les mots-clés spécifiés à toutes les recettes contenant un mot" +msgstr "" +"Ajouter les mots-clés spécifiés à toutes les recettes contenant un mot" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:6 .\cookbook\views\edit.py:66 msgid "Sync" @@ -550,10 +549,6 @@ msgid "Manage watched Folders" msgstr "Gérer les dossiers surveillés" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:14 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "On this Page you can manage all storage folder locations that should be " -#| "monitored and synced" msgid "" "On this Page you can manage all storage folder locations that should be " "monitored and synced." @@ -572,7 +567,7 @@ msgstr "Lancer la synchro !" #: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:4 #: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:10 msgid "Importing Recipes" -msgstr "Importer des Recettes" +msgstr "Importer des ecettes" #: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:23 msgid "" @@ -596,7 +591,7 @@ msgstr "par" #: .\cookbook\templates\books.html:34 msgid "Toggle Recipes" -msgstr "Activer les Recettes" +msgstr "Afficher les recettes" #: .\cookbook\templates\books.html:54 #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:48 @@ -606,11 +601,11 @@ msgstr "Cuisiné pour la dernière fois le" #: .\cookbook\templates\books.html:71 msgid "There are no recipes in this book yet." -msgstr "Il n'y a pas encore de recette dans ce livre." +msgstr "Il n'y a pas encore de recettes dans ce livre." #: .\cookbook\templates\export.html:6 .\cookbook\templates\test2.html:6 msgid "Export Recipes" -msgstr "Exporter des Recettes" +msgstr "Exporter des ecettes" #: .\cookbook\templates\export.html:14 .\cookbook\templates\export.html:20 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:345 @@ -621,7 +616,7 @@ msgstr "Exporter" #: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:5 #: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:9 msgid "Import new Recipe" -msgstr "Importer une nouvelle Recette" +msgstr "Importer une nouvelle recette" #: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:14 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:389 @@ -639,31 +634,27 @@ msgstr "Sauvegarder" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:7 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:34 msgid "Edit Recipe" -msgstr "Éditer une Recette" +msgstr "Modifier une recette" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:62 msgid "Waiting Time" msgstr "Temps d'attente" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:68 -#, fuzzy -#| msgid "Servings" msgid "Servings Text" -msgstr "Portion" +msgstr "" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:79 msgid "Select Keywords" msgstr "Sélectionner des mots-clés" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:93 -#, fuzzy -#| msgid "Nutrition" msgid "Description" -msgstr "Nutrition" +msgstr "" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:108 msgid "Nutrition" -msgstr "Nutrition" +msgstr "Informations nutritionnelles" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:112 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:162 @@ -818,23 +809,19 @@ msgstr "Étapes" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:15 msgid "Edit Ingredients" -msgstr "Editer les Ingrédients" +msgstr "Modifier les ingrédients" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:16 msgid "" "\n" -" The following form can be used if, accidentally, two (or more) units " -"or ingredients where created that should be\n" +" The following form can be used if, accidentally, two (or more) units or ingredients where created that should be\n" " the same.\n" -" It merges two units or ingredients and updates all recipes using " -"them.\n" +" It merges two units or ingredients and updates all recipes using them.\n" " " msgstr "" "\n" -"Le formulaire suivant est utile lorsqu'il y a des doublons dans les unités " -"ou les ingrédients.\n" -"Cela fusionne deux unités ou ingrédients et met à jour toutes les recettes " -"qui les utilisent." +"Le formulaire suivant est utile lorsqu'il y a des doublons dans les unités ou les ingrédients.\n" +"Cela fusionne deux unités ou ingrédients et met à jour toutes les recettes qui les utilisent." #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:24 #: .\cookbook\templates\stats.html:26 @@ -843,7 +830,7 @@ msgstr "Unités" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:26 msgid "Are you sure that you want to merge these two units?" -msgstr "Êtes-vous sur de vouloir fusionner ces deux unités ?" +msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir fusionner ces deux unités ?" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:31 #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:40 @@ -852,11 +839,10 @@ msgstr "Fusionner" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:36 msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients?" -msgstr "Êtes-vous certain de vouloir fusionner ces deux ingrédients ?" +msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir fusionner ces deux ingrédients ?" #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:18 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: %(object)s?" +#, python-format msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: %(object)s " msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer %(title)s : %(object)s" @@ -903,15 +889,15 @@ msgstr "suivant" #: .\cookbook\templates\history.html:20 msgid "View Log" -msgstr "Voir les logs" +msgstr "Voir l'historique" #: .\cookbook\templates\history.html:24 msgid "Cook Log" -msgstr "Log de cuisine" +msgstr "Historique de cuisine" #: .\cookbook\templates\import.html:6 .\cookbook\templates\test.html:6 msgid "Import Recipes" -msgstr "Importer des Recettes" +msgstr "Importer des recettes" #: .\cookbook\templates\import.html:14 .\cookbook\templates\import.html:20 #: .\cookbook\templates\test.html:14 .\cookbook\templates\test.html:20 @@ -922,11 +908,11 @@ msgstr "Importer" #: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:7 msgid "Log Recipe Cooking" -msgstr "Marquer la recette comme cuisinée" +msgstr "Marquer comme cuisinée" #: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:13 msgid "All fields are optional and can be left empty." -msgstr "Tous les champs sont optionnels et peuvent être laissés vides." +msgstr "Tous les champs sont facultatifs et peuvent être laissés vides." #: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:19 msgid "Rating" @@ -948,7 +934,7 @@ msgstr "Recette" #: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:32 msgid "Open Recipe" -msgstr "Ouvrir la Recette" +msgstr "Ouvrir la recette" #: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:4 msgid "Security Warning" @@ -957,22 +943,16 @@ msgstr "Avertissement de sécurité" #: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:5 msgid "" "\n" -" The Password and Token field are stored as plain text " -"inside the database.\n" -" This is necessary because they are needed to make API requests, but " -"it also increases the risk of\n" +" The Password and Token field are stored as plain text inside the database.\n" +" This is necessary because they are needed to make API requests, but it also increases the risk of\n" " someone stealing it.
\n" -" To limit the possible damage tokens or accounts with limited access " -"can be used.\n" +" To limit the possible damage tokens or accounts with limited access can be used.\n" " " msgstr "" "\n" -"Les champs Mot de passe et Token sont stockés en texte brutdans la base de données.\n" -"C'est nécessaire car ils sont utilisés pour faire des requêtes API, mais " -"cela accroît le risque que quelqu'un les vole.
\n" -"Pour limiter la casse, des tokens ou comptes avec un accès limité devraient " -"être utilisés." +"Les champs Mot de passe et Token sont stockés en texte brutdans la base de données.\n" +"C'est nécessaire car ils sont utilisés pour faire des requêtes API, mais cela accroît le risque que quelqu'un les vole.
\n" +"Pour limiter la casse, des tokens ou comptes avec un accès limité devraient être utilisés." #: .\cookbook\templates\index.html:29 msgid "Search recipe ..." @@ -980,7 +960,7 @@ msgstr "Rechercher une recette..." #: .\cookbook\templates\index.html:44 msgid "New Recipe" -msgstr "Nouvelle Recette" +msgstr "Nouvelle ecette" #: .\cookbook\templates\index.html:47 msgid "Website Import" @@ -996,7 +976,7 @@ msgstr "Réinitialiser la recherche" #: .\cookbook\templates\index.html:85 msgid "Last viewed" -msgstr "Récemment vue" +msgstr "Dernières recettes vues" #: .\cookbook\templates\index.html:87 .\cookbook\templates\meal_plan.html:178 #: .\cookbook\templates\stats.html:22 @@ -1005,7 +985,7 @@ msgstr "Recettes" #: .\cookbook\templates\index.html:94 msgid "Log in to view recipes" -msgstr "Connectez-vous pour voir les recettes" +msgstr "" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13 @@ -1015,31 +995,21 @@ msgstr "Infos Markdown" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14 msgid "" "\n" -" Markdown is lightweight markup language that can be used to format " -"plain text easily.\n" -" This site uses the Python Markdown library to\n" -" convert your text into nice looking HTML. Its full markdown " -"documentation can be found\n" -" here.\n" -" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found " -"below.\n" +" Markdown is lightweight markup language that can be used to format plain text easily.\n" +" This site uses the Python Markdown library to\n" +" convert your text into nice looking HTML. Its full markdown documentation can be found\n" +" here.\n" +" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found below.\n" " " msgstr "" "\n" -"Markdown est un langage de balisage léger utilisé pour formatter du texte " -"facilement.\n" -"Ce site utilise la bibliothèque Python Markdown pour convertir votre texte en un " -"joli format HTML. Sa documentation complète est consultable ici.\n" +"Markdown est un langage de balisage léger utilisé pour formatter du texte facilement.\n" +"Ce site utilise la bibliothèque Python Markdown pour convertir votre texte en un joli format HTML. Sa documentation complète est consultable ici.\n" "Une documentation incomplète mais probablement suffisante se trouve plus bas." #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25 msgid "Headers" -msgstr "En-tête" +msgstr "Titres" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:54 msgid "Formatting" @@ -1060,17 +1030,17 @@ msgstr "ou en laissant une ligne vide entre deux." #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74 msgid "This text is bold" -msgstr "Ce texte est gras" +msgstr "Ce texte est en gras" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75 msgid "This text is italic" -msgstr "Ce texte est en italique" +msgstr "" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77 msgid "Blockquotes are also possible" -msgstr "Des blocs de citation sont également réalisables" +msgstr "On peut également faire des blocs de citation" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:84 msgid "Lists" @@ -1081,13 +1051,13 @@ msgid "" "Lists can ordered or unorderd. It is important to leave a blank line " "before the list!" msgstr "" -"Les listes peuvent être ordonnées ou non. Il est important de laisser une " -"ligne vide avant la liste !" +"Les listes peuvent être ordonnées ou non. Il est important de laisser une" +" ligne vide avant la liste !" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108 msgid "Ordered List" -msgstr "Liste Ordonnée" +msgstr "Liste ordonnée" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:89 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:90 @@ -1101,7 +1071,7 @@ msgstr "élément d'une liste non ordonnée" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:93 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:114 msgid "Unordered List" -msgstr "Liste non Ordonnée" +msgstr "Liste non ordonnée" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:95 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:96 @@ -1127,26 +1097,22 @@ msgstr "" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145 msgid "This will become an image" -msgstr "Ceci deviendra une image" +msgstr "" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:152 msgid "Tables" msgstr "Tableaux" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a " -#| "table editor like this one." msgid "" -"Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table " -"editor like this one." +"Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table" +" editor like this one." msgstr "" "Les tableaux Markdown sont difficiles à créer à la main. Il est recommandé " -"d'utiliser un éditeur de tableau comme celui-ci." +"d'utiliser un éditeur de tableau comme celui-ci." #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157 @@ -1184,19 +1150,18 @@ msgstr "Note (facultatif)" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:143 msgid "" -"You can use markdown to format this field. See the docs here" +"You can use markdown to format this field. See the docs " +"here" msgstr "" -"Vous pouvez utiliser du markdown pour mettre en forme ce champ. Consultez la " -"documentation ici" +"Vous pouvez utiliser du markdown pour mettre en forme ce champ. Consultez la" +" documentation ici" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:147 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:251 -#, fuzzy -#| msgid "Servings" msgid "Serving Count" -msgstr "Portion" +msgstr "" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:153 msgid "Create only note" @@ -1211,7 +1176,7 @@ msgstr "Liste de courses" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:172 msgid "Shopping list currently empty" -msgstr "La liste de courses est vide" +msgstr "" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:175 msgid "Open Shopping List" @@ -1231,8 +1196,8 @@ msgstr "Décalage du jour" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:209 msgid "" -"Number of days starting from the first day of the week to offset the default " -"view." +"Number of days starting from the first day of the week to offset the default" +" view." msgstr "" "Permet de décaler le premier jour de la semaine dans la vue par défaut." @@ -1262,7 +1227,7 @@ msgstr "Partagé avec" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:280 msgid "Add to Shopping" -msgstr "Ajouter à la liste de courses" +msgstr "Ajouter aux courses" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:323 msgid "New meal type" @@ -1273,104 +1238,35 @@ msgid "Meal Plan Help" msgstr "Aide sur le menu de la semaine" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:344 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

The meal plan module allows planning of " -#| "meals both with recipes or just notes.

\n" -#| "

Simply select a recipe from the list of " -#| "recently viewed recipes or search the one you\n" -#| " want and drag it to the desired plan " -#| "position. You can also add a note and a title and\n" -#| " then drag the recipe to create a plan " -#| "entry with a custom title and note. Creating only\n" -#| " Notes is possible by dragging the create " -#| "note box into the plan.

\n" -#| "

Click on a recipe in order to open the " -#| "detail view. Here you can also add it to the\n" -#| " shopping list. You can also add all " -#| "recipes of a day to the shopping list by\n" -#| " clicking the shopping cart at the top of " -#| "the table.

\n" -#| "

Since a common use case is to plan meals " -#| "together you can define\n" -#| " users you want to share your plan with in " -#| "the settings.\n" -#| "

\n" -#| "

You can also edit the types of meals you " -#| "want to plan. If you share your plan with\n" -#| " someone with\n" -#| " different meals, their meal types will " -#| "appear in your list as well. To prevent\n" -#| " duplicates (e.g. Other and Misc.)\n" -#| " name your meal types the same as the " -#| "users you share your meals with and they will be\n" -#| " merged.

\n" -#| " " msgid "" "\n" -"

The meal plan module allows planning of meals " -"both with recipes and notes.

\n" -"

Simply select a recipe from the list of " -"recently viewed recipes or search the one you\n" -" want and drag it to the desired plan " -"position. You can also add a note and a title and\n" -" then drag the recipe to create a plan entry " -"with a custom title and note. Creating only\n" -" Notes is possible by dragging the create " -"note box into the plan.

\n" -"

Click on a recipe in order to open the " -"detailed view. There you can also add it to the\n" -" shopping list. You can also add all recipes " -"of a day to the shopping list by\n" -" clicking the shopping cart at the top of the " -"table.

\n" -"

Since a common use case is to plan meals " -"together you can define\n" -" users you want to share your plan with in " -"the settings.\n" +"

The meal plan module allows planning of meals both with recipes and notes.

\n" +"

Simply select a recipe from the list of recently viewed recipes or search the one you\n" +" want and drag it to the desired plan position. You can also add a note and a title and\n" +" then drag the recipe to create a plan entry with a custom title and note. Creating only\n" +" Notes is possible by dragging the create note box into the plan.

\n" +"

Click on a recipe in order to open the detailed view. There you can also add it to the\n" +" shopping list. You can also add all recipes of a day to the shopping list by\n" +" clicking the shopping cart at the top of the table.

\n" +"

Since a common use case is to plan meals together you can define\n" +" users you want to share your plan with in the settings.\n" "

\n" -"

You can also edit the types of meals you want " -"to plan. If you share your plan with\n" +"

You can also edit the types of meals you want to plan. If you share your plan with\n" " someone with\n" -" different meals, their meal types will " -"appear in your list as well. To prevent\n" +" different meals, their meal types will appear in your list as well. To prevent\n" " duplicates (e.g. Other and Misc.)\n" -" name your meal types the same as the users " -"you share your meals with and they will be\n" +" name your meal types the same as the users you share your meals with and they will be\n" " merged.

\n" " " msgstr "" -"\n" -"

Le menu de la semaine vous permet de planfier " -"vos repas avec des recettes ou des notes.

\n" -"

Sélectionner simplement une recette dans la " -"liste ou bien cherchez celle que vous souhaitez, et glissez-la dans le " -"créneau souhaité. Vous pouvez également ajouter une note et un titre, puis " -"la glisser-déplacer pour ajouter au menu une recette qui n'existe pas " -"(encore). Pour ce faire, glissez-déplacez la fenêtre \"note\" dans le menu.\n" -"

Cliquez sur une recette pour en afficher les " -"détails. Vous pouvez également ajouter toutes les recettes de la journée à " -"la liste de courses en cliquant sur le panier en haut de la liste.

\n" -"

Comme il est fréquent de planifier le menu de " -"la semaine à plusieurs, vous pouvez définir les utilisateurs avec lesquels " -"vous souhaitez partager votre menu dans les paramètres.

\n" -"

Vous pouvez également modifier le type de " -"repas que vous souhaitez planifier. Si vous partagez le menu avec quelqu'un " -"qui a d'autres types de repas, ceux-ci apparaîtront également dans la liste. " -"Pour éviter des doublons, nommez vos repas de la même manière que les autres " -"utilisateurs avec lesquels vous partagez vos repas et ils fusionneront " -"automatiquement.

\n" -" " #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:6 msgid "Meal Plan View" -msgstr "Vue Plan des Repas" +msgstr "Vue des menus" #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:50 msgid "Never cooked before." -msgstr "N'a jamais été cuisiné." +msgstr "Pas encore cuisiné." #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:76 msgid "Other meals on this day" @@ -1414,7 +1310,7 @@ msgstr "Commentaire" #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:23 #: .\cookbook\templates\url_import.html:50 msgid "Recipe Image" -msgstr "Image de la Recette" +msgstr "Image de la recette" #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:46 #: .\cookbook\templates\url_import.html:55 @@ -1468,8 +1364,8 @@ msgstr "" #: .\cookbook\templates\settings.html:92 msgid "" -"Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as shown " -"in the following examples:" +"Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as shown" +" in the following examples:" msgstr "" "Utilisez le jeton dans l'entête d'autorisation préfixé par le mot \"token\" " "comme indiqué dans les exemples suivants :" @@ -1480,7 +1376,7 @@ msgstr "ou" #: .\cookbook\templates\setup.html:6 .\cookbook\templates\system.html:5 msgid "Cookbook Setup" -msgstr "Paramètres du Livre de recettes" +msgstr "Paramètres du livre de recettes" #: .\cookbook\templates\setup.html:14 msgid "Setup" @@ -1490,12 +1386,10 @@ msgstr "Paramètres" msgid "" "To start using this application you must first create a superuser account." msgstr "" -"Pour commencer à utiliser cette application, vous devez d'abord créer un " -"super-utilisateur." #: .\cookbook\templates\setup.html:20 msgid "Create Superuser account" -msgstr "Créer un super-utilisateur" +msgstr "" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:75 msgid "Shopping Recipes" @@ -1510,10 +1404,8 @@ msgid "Entry Mode" msgstr "" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:153 -#, fuzzy -#| msgid "New Entry" msgid "Add Entry" -msgstr "Nouvelle ligne" +msgstr "" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:168 msgid "Amount" @@ -1524,10 +1416,8 @@ msgid "Supermarket" msgstr "" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:234 -#, fuzzy -#| msgid "Select User" msgid "Select Supermarket" -msgstr "Sélectionnez un utilisateur" +msgstr "" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:258 msgid "Select User" @@ -1539,7 +1429,7 @@ msgstr "Terminé" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:290 msgid "You are offline, shopping list might not syncronize." -msgstr "Vous êtes déconnecté, la liste de courses peut ne pas se synchroniser." +msgstr "" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:353 msgid "Copy/Export" @@ -1551,7 +1441,7 @@ msgstr "Préfixe de la liste" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:696 msgid "There was an error creating a resource!" -msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création d'une ressource !" +msgstr "Une erreur s\\\\'est produite lors de la création d\\\\'une ressource !" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:4 #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:7 @@ -1587,7 +1477,7 @@ msgstr "Nombre d'objets" #: .\cookbook\templates\stats.html:30 msgid "Recipe Imports" -msgstr "Imports de Recette" +msgstr "Recettes importées" #: .\cookbook\templates\stats.html:38 msgid "Objects stats" @@ -1595,7 +1485,7 @@ msgstr "Stats d'objets" #: .\cookbook\templates\stats.html:41 msgid "Recipes without Keywords" -msgstr "Recettes sans Mots-clés" +msgstr "Recettes sans mots-clés" #: .\cookbook\templates\stats.html:43 msgid "External Recipes" @@ -1628,19 +1518,15 @@ msgstr "Informations système" #: .\cookbook\templates\system.html:51 msgid "" "\n" -" Django Recipes is an open source free software application. It can " -"be found on\n" +" Django Recipes is an open source free software application. It can be found on\n" " GitHub.\n" -" Changelogs can be found here.\n" +" Changelogs can be found here.\n" " " msgstr "" "\n" -" Django Recipes est un logiciel libre et open source. Retrouvez-le " -"sur \n" -" GitHub.\n" -" L'historique des mises à jour est accessible ici.\n" +" Django Recipes est un logiciel libre et open source. Retrouvez-le sur \n" +" GitHub. \n" +" L'historique des mises à jour est accessible ici.\n" " " #: .\cookbook\templates\system.html:65 @@ -1661,15 +1547,12 @@ msgstr "OK" msgid "" "Serving media files directly using gunicorn/python is not recommend!\n" " Please follow the steps described\n" -" here to update\n" +" here to update\n" " your installation.\n" " " msgstr "" -"Publier les médias directement avec gunicorn/python n'est pas recommandé !\n" -"Veuillez suivre les étapes décrites icipour mettre à jour votre installation." +"Publier les médias directement avec gunicorn/python n'est pas recommandé !\n" +"Veuillez suivre les étapes décrites ici pour mettre à jour votre installation." #: .\cookbook\templates\system.html:74 .\cookbook\templates\system.html:90 #: .\cookbook\templates\system.html:105 .\cookbook\templates\system.html:119 @@ -1683,21 +1566,14 @@ msgstr "Clé secrète" #: .\cookbook\templates\system.html:83 msgid "" "\n" -" You do not have a SECRET_KEY configured in your " -".env file. Django defaulted to the\n" +" You do not have a SECRET_KEY configured in your .env file. Django defaulted to the\n" " standard key\n" -" provided with the installation which is publicly know and " -"insecure! Please set\n" -" SECRET_KEY int the .env configuration " -"file.\n" +" provided with the installation which is publicly know and insecure! Please set\n" +" SECRET_KEY int the .env configuration file.\n" " " msgstr "" "\n" -" Vous n'avez pas de SECRET_KEY configurée dans votre " -"fichier.env. Django utilise par défaut la clé standard fournie " -"avec l'application qui est connue publiquement et non sécurisée ! Veuillez " -"définir SECRET_KEY dans le fichier.env .\n" +" Vous n'avez pas de SECRET_KEY configurée dans votre fichier.env. Django utilise par défaut la clé standard fournie avec l'application qui est connue publiquement et non sécurisée ! Veuillez définir SECRET_KEY dans le fichier.env .\n" " " #: .\cookbook\templates\system.html:95 @@ -1707,17 +1583,13 @@ msgstr "Mode debug" #: .\cookbook\templates\system.html:99 msgid "" "\n" -" This application is still running in debug mode. This is most " -"likely not needed. Turn of debug mode by\n" +" This application is still running in debug mode. This is most likely not needed. Turn of debug mode by\n" " setting\n" -" DEBUG=0 int the .env configuration " -"file.\n" +" DEBUG=0 int the .env configuration file.\n" " " msgstr "" "\n" -"Cette application est toujours en mode debug. Ce n'est sûrement pas " -"nécessaire. Désactivez le mode debug en définissant DEBUG=0 " -"dans le fichier .env." +"Cette application est toujours en mode debug. Ce n'est sûrement pas nécessaire. Désactivez le mode debug en définissant DEBUG=0 dans le fichier .env." #: .\cookbook\templates\system.html:110 msgid "Database" @@ -1730,15 +1602,12 @@ msgstr "Info" #: .\cookbook\templates\system.html:114 msgid "" "\n" -" This application is not running with a Postgres database " -"backend. This is ok but not recommended as some\n" +" This application is not running with a Postgres database backend. This is ok but not recommended as some\n" " features only work with postgres databases.\n" " " msgstr "" "\n" -"Cette application ne tourne pas sur une base de données Postgres. Ce n'est " -"pas grave mais pas recommandé car certaines fonctionnalités ne fonctionnent " -"qu'avec une base de données Postgres." +"Cette application ne tourne pas sur une base de données Postgres. Ce n'est pas grave mais déconseillé car certaines fonctionnalités ne fonctionnent qu'avec une base de données Postgres." #: .\cookbook\templates\url_import.html:5 msgid "URL Import" @@ -1764,7 +1633,7 @@ msgstr "Tous les mots-clés" #: .\cookbook\templates\url_import.html:206 msgid "Import all keywords, not only the ones already existing." -msgstr "Importer tous les mots-clés, pas seulement ceux qui existent déjà." +msgstr "" #: .\cookbook\templates\url_import.html:233 msgid "Information" @@ -1773,16 +1642,14 @@ msgstr "Information" #: .\cookbook\templates\url_import.html:235 msgid "" " Only websites containing ld+json or microdata information can currently\n" -" be imported. Most big recipe pages " -"support this. If you site cannot be imported but\n" +" be imported. Most big recipe pages support this. If you site cannot be imported but\n" " you think\n" -" it probably has some kind of structured " -"data feel free to post an example in the\n" +" it probably has some kind of structured data feel free to post an example in the\n" " github issues." msgstr "" "Seuls les sites webs contenant des données ld+json ou microdata peuvent " -"actuellement être importés. C'est le cas de la plupart des grands sites web. " -"Si votre site ne peut pas être importé mais vous pensez qu'il dispose de " +"actuellement être importés. C'est le cas de la plupart des grands sites web." +" Si votre site ne peut pas être importé mais vous pensez qu'il dispose de " "données sufisamment structurées, n'hésitez pas à publier un exemple dans un " "ticket sur GitHub." @@ -1832,7 +1699,7 @@ msgstr "La page souhaitée refuse de fournir des informations (erreur 403)." msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated." msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated." msgstr[0] "" -"Modification en masse effectuée. %(count)d ecette a été mise à jour." +"Modification en masse effectuée. %(count)d recette a été mise à jour." msgstr[1] "" "Modification en masse effectuée. %(count)drecettes ont été mises à jour." @@ -1843,13 +1710,13 @@ msgstr "Surveiller" #: .\cookbook\views\delete.py:96 .\cookbook\views\lists.py:109 #: .\cookbook\views\new.py:83 msgid "Storage Backend" -msgstr "Backend de stockage" +msgstr "Espace de stockage" #: .\cookbook\views\delete.py:106 msgid "" "Could not delete this storage backend as it is used in at least one monitor." msgstr "" -"Impossible de supprimer ce backend de stockage car il est utilisé dans au " +"Impossible de supprimer cet espace de stockage car il est utilisé dans au " "moins un dossier surveillé." #: .\cookbook\views\delete.py:129 .\cookbook\views\edit.py:196 @@ -1859,7 +1726,7 @@ msgstr "Livre de recettes" #: .\cookbook\views\delete.py:154 msgid "Bookmarks" -msgstr "Marques pages" +msgstr "Marque-pages" #: .\cookbook\views\delete.py:176 .\cookbook\views\new.py:214 msgid "Invite Link" @@ -1880,7 +1747,7 @@ msgstr "Stockage sauvegardé !" #: .\cookbook\views\edit.py:137 msgid "There was an error updating this storage backend!" msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la mise à jour de ce backend de stockage !" +"Une erreur s'est produite lors de la mise à jour de cet espace de stockage !" #: .\cookbook\views\edit.py:148 msgid "Storage" @@ -1916,7 +1783,7 @@ msgstr "" #: .\cookbook\views\lists.py:42 msgid "Import Log" -msgstr "Importer les logs" +msgstr "Historique d'import" #: .\cookbook\views\lists.py:55 msgid "Discovery" @@ -1932,7 +1799,7 @@ msgstr "Nouvelle recette importée !" #: .\cookbook\views\new.py:114 msgid "There was an error importing this recipe!" -msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'import de cette recette !" +msgstr "Une erreur s\\\\'est produite lors de l\\\\'import de cette recette !" #: .\cookbook\views\views.py:117 msgid "You do not have the required permissions to perform this action!" @@ -1953,8 +1820,8 @@ msgstr "Marque-page enregistré !" #: .\cookbook\views\views.py:380 msgid "" "The setup page can only be used to create the first user! If you have " -"forgotten your superuser credentials please consult the django documentation " -"on how to reset passwords." +"forgotten your superuser credentials please consult the django documentation" +" on how to reset passwords." msgstr "" "Cette page d'installation peut uniquement être utilisée pour créer le " "premier utilisateur ! Si vous avez oublié vos identifiants de super-" @@ -1967,7 +1834,7 @@ msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !" #: .\cookbook\views\views.py:402 .\cookbook\views\views.py:449 msgid "User has been created, please login!" -msgstr "L'utilisateur a été créer, veuillez vous connecter !" +msgstr "L'utilisateur a été créé, veuillez vous connecter !" #: .\cookbook\views\views.py:419 msgid "Malformed Invite Link supplied!" @@ -1976,160 +1843,3 @@ msgstr "Le lien d'invitation fourni est mal formé !" #: .\cookbook\views\views.py:470 msgid "Invite Link not valid or already used!" msgstr "Le lien d'invitation est invalide ou déjà utilisé !" - -#~ msgid "Export Base64 encoded image?" -#~ msgstr "Exporter l'image encodée en Base64?" - -#~ msgid "Download export directly or show on page?" -#~ msgstr "Téléchargez directement l'exportation ou la montrer sur la page?" - -#~ msgid "Simply paste a JSON export into this textarea and click import." -#~ msgstr "" -#~ "Coller simplement une exportation JSON dans ce champ texte et cliquez sur " -#~ "importer." - -#~ msgid "Scaling factor for recipe." -#~ msgstr "Coefficient multiplicateur pour la recette." - -#~ msgid "Exported Recipe" -#~ msgstr "Exporter une Recette" - -#~ msgid "Copy to clipboard" -#~ msgstr "Copier dans le presse-papier" - -#~ msgid "Copied!" -#~ msgstr "Copié!" - -#~ msgid "Copy list to clipboard" -#~ msgstr "Copier la liste dans le presse-papier" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Erreur" - -#~ msgid "There was an error loading the recipe!" -#~ msgstr "Une erreur s'est produite lors du chargement de la recette !" - -#~ msgid "Updated" -#~ msgstr "Mis à jour" - -#~ msgid "Changes saved successfully!" -#~ msgstr "Modifications sauvegardées !" - -#~ msgid "There was an error updating the recipe!" -#~ msgstr "Une erreur s'est produite lors de la mise à jour de la recette !" - -#~ msgid "Are you sure that you want to delete this ingredient?" -#~ msgstr "Êtes-vous sur de vouloir supprimer cet ingrédient ?" - -#~ msgid "Are you sure that you want to delete this step?" -#~ msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette étape ?" - -#~ msgid "There was an error loading a resource!" -#~ msgstr "Une erreur s'est produite lors du chargement d'une ressource !" - -#~ msgid "Recipe Multiplier" -#~ msgstr "Multiplicateur de recettes" - -#~ msgid "" -#~ "When deleting a meal type all entries using that type will be deleted as " -#~ "well. Deletion will apply when configuration is saved. Do you want to " -#~ "proceed?" -#~ msgstr "" -#~ "Si vous supprimez un type de repas, toutes les affectations à ce type de " -#~ "repas seront également supprimées. La suppression sera effectuée à la " -#~ "sauvegarde des paramètres. Voulez-vous continuer ?" - -#~ msgid "Add to Book" -#~ msgstr "Ajouter au Livre" - -#~ msgid "Add to Plan" -#~ msgstr "Ajouter au menu" - -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Imprimer" - -#~ msgid "Share" -#~ msgstr "Partager" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "en" - -#~ msgid "Preparation time ~" -#~ msgstr "Temps de préparation ~" - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Minutes" - -#~ msgid "View external recipe" -#~ msgstr "Voir la recette externe" - -#~ msgid "External recipe image" -#~ msgstr "Image de recette externe" - -#~ msgid "External recipe" -#~ msgstr "Recette externe" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is an external recipe, which " -#~ "means you can only view it by opening the link\n" -#~ " above.\n" -#~ " You can convert this recipe to a " -#~ "fancy recipe by pressing the convert button. The\n" -#~ " original\n" -#~ " file\n" -#~ " will still be accessible.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ceci est une recette externe, ce qui veut dire qu'elle ne peut être " -#~ "consultée qu'en cliquant sur le lien ci-dessus.\n" -#~ "Vous pouvez convertir cette recette en une Recette à l'aide du bouton " -#~ "Convertir. Le fichier original sera toujours accessible." - -#~ msgid "Convert now!" -#~ msgstr "Convertir !" - -#~ msgid "Your username and password didn't match. Please try again." -#~ msgstr "" -#~ "Votre nom d'utilisateur et mot de passe ne correspondent pas. Veuillez " -#~ "réessayer." - -#~ msgid "There was an error updating a resource!" -#~ msgstr "Une erreur s'est produite lors de la mise à jour d'une ressource !" - -#~ msgid "Object created successfully!" -#~ msgstr "L'objet a été créé !" - -#~ msgid "Please enter a valid food" -#~ msgstr "Veuillez saisir un ingrédient correct" - -#~ msgid "Already importing the selected recipe, please wait!" -#~ msgstr "" -#~ "La recette sélectionnée est déjà en cours d'import, veuillez patienter !" - -#~ msgid "An error occurred while trying to import this recipe!" -#~ msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'import de cette recette !" - -#~ msgid "Recipe imported successfully!" -#~ msgstr "Recette importée avec succès !" - -#~ msgid "Something went wrong during the import!" -#~ msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'import !" - -#~ msgid "Could not parse the supplied JSON!" -#~ msgstr "Impossible de lire le JSON fourni !" - -#~ msgid "" -#~ "External recipes cannot be exported, please share the file directly or " -#~ "select an internal recipe." -#~ msgstr "" -#~ "Les recettes externes ne peuvent pas être exportées. Vous pouvez partager " -#~ "ce fichier directement ou sélectionner une recette interne." - -#~ msgid "Default user to share newly created meal plan entries with." -#~ msgstr "" -#~ "Utilisateur par défaut avec qui partager des nouveaux plans de repas." - -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Tags"