diff --git a/cookbook/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/cookbook/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index 2bea1ebe5..a30ebebef 100644 --- a/cookbook/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/cookbook/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -9,21 +9,21 @@ # A G , 2020 # Grégoire Menuel , 2021 # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-12 20:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-02 19:28+0000\n" -"Last-Translator: Grégoire Menuel , 2021\n" -"Language-Team: French (https://www.transifex.com/django-recipes/teams/110507/" -"fr/)\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-11 16:51+0000\n" +"Last-Translator: Afaren \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" #: .\cookbook\filters.py:23 .\cookbook\templates\base.html:98 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:246 @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "" #: .\cookbook\forms.py:65 msgid "Makes the navbar stick to the top of the page." -msgstr "" +msgstr "Épingler la barre de navigation en haut de la page." #: .\cookbook\forms.py:81 msgid "" @@ -101,7 +101,7 @@ msgid "" "instead" msgstr "" "Les deux champs sont facultatifs. Si aucun n'est rempli, le nom " -"d'utilisateur sera affiché à la place " +"d'utilisateur sera affiché à la place" #: .\cookbook\forms.py:102 .\cookbook\forms.py:331 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:49 @@ -135,14 +135,17 @@ msgid "Storage UID" msgstr "UID de stockage" #: .\cookbook\forms.py:133 +#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Par défaut" #: .\cookbook\forms.py:144 .\cookbook\templates\url_import.html:90 msgid "" "To prevent duplicates recipes with the same name as existing ones are " "ignored. Check this box to import everything." msgstr "" +"Pour éviter les doublons, les recettes de même nom seront ignorées. Cocher " +"cette case pour tout importer." #: .\cookbook\forms.py:164 msgid "New Unit" @@ -174,11 +177,11 @@ msgstr "Ancien ingrédient" #: .\cookbook\forms.py:194 msgid "Food that should be replaced." -msgstr "Ingrédient qui devrait être remplacé" +msgstr "Ingrédient qui devrait être remplacé." #: .\cookbook\forms.py:212 msgid "Add your comment: " -msgstr "Ajoutez votre commentaire :" +msgstr "Ajoutez votre commentaire : " #: .\cookbook\forms.py:253 msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud." @@ -228,31 +231,35 @@ msgstr "" #: .\cookbook\forms.py:409 msgid "Maximum number of users for this space reached." -msgstr "" +msgstr "Nombre maximum d'utilisateurs atteint pour cet espace." #: .\cookbook\forms.py:415 msgid "Email address already taken!" -msgstr "" +msgstr "Adresse mail déjà utilisée !" #: .\cookbook\forms.py:423 msgid "" "An email address is not required but if present the invite link will be send " "to the user." msgstr "" +"Une adresse mail n'est pas requise mais le lien d'invitation sera envoyé à " +"l'utilisateur si elle est présente." #: .\cookbook\forms.py:438 msgid "Name already taken." -msgstr "" +msgstr "Nom déjà pris." #: .\cookbook\forms.py:449 msgid "Accept Terms and Privacy" -msgstr "" +msgstr "Accepter les conditions d'utilisation" #: .\cookbook\helper\AllAuthCustomAdapter.py:30 msgid "" "In order to prevent spam, the requested email was not send. Please wait a " "few minutes and try again." msgstr "" +"Pour éviter les spam, l'email demandé n'a pas été envoyé. Attendez quelques " +"minutes et réessayez." #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:124 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:144 .\cookbook\views\views.py:147 @@ -277,12 +284,12 @@ msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour afficher cette page !" msgid "You cannot interact with this object as it is not owned by you!" msgstr "" "Vous ne pouvez pas interagir avec cet objet car il appartient à un autre " -"utilisateur." +"utilisateur !" #: .\cookbook\helper\template_helper.py:60 #: .\cookbook\helper\template_helper.py:62 msgid "Could not parse template code." -msgstr "" +msgstr "Le code du modèle n'a pas pu être analysé." #: .\cookbook\integration\integration.py:102 #: .\cookbook\templates\import.html:14 .\cookbook\templates\import.html:20 @@ -302,38 +309,37 @@ msgid "" "Importer expected a .zip file. Did you choose the correct importer type for " "your data ?" msgstr "" +"Un fichier .zip était attendu à l'importation. Avez-vous choisi le bon " +"format pour vos données ?" #: .\cookbook\integration\integration.py:165 msgid "" "An unexpected error occurred during the import. Please make sure you have " "uploaded a valid file." msgstr "" +"Une erreur imprévue est survenue durant l'importation. Vérifiez que vous " +"avez téléverser un fichier valide." #: .\cookbook\integration\integration.py:169 msgid "The following recipes were ignored because they already existed:" -msgstr "" +msgstr "Les recettes suivantes ont été ignorées car elles existaient déjà :" #: .\cookbook\integration\integration.py:173 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Imported new recipe!" +#, python-format msgid "Imported %s recipes." -msgstr "Nouvelle recette importée !" +msgstr "%s recettes importées." #: .\cookbook\integration\paprika.py:46 -#, fuzzy -#| msgid "Note" msgid "Notes" msgstr "Notes" #: .\cookbook\integration\paprika.py:49 -#, fuzzy -#| msgid "Information" msgid "Nutritional Information" -msgstr "Information" +msgstr "Informations nutritionnelles" #: .\cookbook\integration\paprika.py:53 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Source" #: .\cookbook\integration\safron.py:23 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:79 @@ -345,7 +351,7 @@ msgstr "Portions" #: .\cookbook\integration\safron.py:25 msgid "Waiting time" -msgstr "" +msgstr "Temps d'attente" #: .\cookbook\integration\safron.py:27 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:73 @@ -360,7 +366,7 @@ msgstr "Livre de recettes" #: .\cookbook\integration\safron.py:31 msgid "Section" -msgstr "" +msgstr "Rubrique" #: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:14 msgid "Breakfast" @@ -383,6 +389,8 @@ msgid "" "Maximum file storage for space in MB. 0 for unlimited, -1 to disable file " "upload." msgstr "" +"Le stockage maximal de fichiers pour l'espace en Mo. Mettre 0 pour ne pas " +"avoir de limite et -1 pour empêcher le téléversement de fichiers." #: .\cookbook\models.py:121 .\cookbook\templates\search.html:7 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:52 @@ -426,18 +434,16 @@ msgstr "Temps" #: .\cookbook\models.py:340 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:204 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:218 -#, fuzzy -#| msgid "File ID" msgid "File" -msgstr "ID du fichier" +msgstr "Fichier" #: .\cookbook\serializer.py:109 msgid "File uploads are not enabled for this Space." -msgstr "" +msgstr "Le téléversement de fichiers n'est pas autorisé pour cet espace." #: .\cookbook\serializer.py:117 msgid "You have reached your file upload limit." -msgstr "" +msgstr "Vous avez atteint votre limite de téléversement de fichiers." #: .\cookbook\tables.py:35 .\cookbook\templates\books.html:36 #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:6 @@ -478,67 +484,66 @@ msgstr "Signaler un bogue" #: .\cookbook\templates\account\email.html:6 #: .\cookbook\templates\account\email.html:9 msgid "E-mail Addresses" -msgstr "" +msgstr "Adresses mail" #: .\cookbook\templates\account\email.html:11 msgid "The following e-mail addresses are associated with your account:" -msgstr "" +msgstr "Les adresses mail suivantes sont associées à votre compte :" #: .\cookbook\templates\account\email.html:28 msgid "Verified" -msgstr "" +msgstr "Vérifiée" #: .\cookbook\templates\account\email.html:30 msgid "Unverified" -msgstr "" +msgstr "Non vérifiée" #: .\cookbook\templates\account\email.html:32 msgid "Primary" -msgstr "" +msgstr "Principale" #: .\cookbook\templates\account\email.html:39 -#, fuzzy -#| msgid "Make Header" msgid "Make Primary" -msgstr "Transformer en texte" +msgstr "Mettre en principale" #: .\cookbook\templates\account\email.html:41 msgid "Re-send Verification" -msgstr "" +msgstr "Renvoyer le mail de vérification" #: .\cookbook\templates\account\email.html:42 #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:36 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Supprimer" #: .\cookbook\templates\account\email.html:50 -#, fuzzy -#| msgid "Warning" msgid "Warning:" -msgstr "Avertissement" +msgstr "Avertissement :" #: .\cookbook\templates\account\email.html:50 msgid "" "You currently do not have any e-mail address set up. You should really add " "an e-mail address so you can receive notifications, reset your password, etc." msgstr "" +"Vous n'avez pas encore d'adresse mail associée. Vous devriez en ajouter une " +"afin de recevoir les notifications, réinitialiser votre mot de passe, etc." #: .\cookbook\templates\account\email.html:56 msgid "Add E-mail Address" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une adresse mail" #: .\cookbook\templates\account\email.html:61 +#, fuzzy msgid "Add E-mail" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une adresse mail" #: .\cookbook\templates\account\email.html:71 msgid "Do you really want to remove the selected e-mail address?" -msgstr "" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'adresse mail sélectionnée ?" #: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:6 #: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:10 msgid "Confirm E-mail Address" -msgstr "" +msgstr "Confirmer l'adresse mail" #: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:16 #, python-format @@ -548,6 +553,8 @@ msgid "" "for user %(user_display)s\n" " ." msgstr "" +"Confirmez que est une adresse mail de " +"l'utilisateur %(user_display)s." #: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:22 #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:21 @@ -561,6 +568,8 @@ msgid "" " issue a new e-mail confirmation " "request." msgstr "" +"Ce lien de confirmation par mail est expiré ou invalide. Veuillez demander une nouvelle vérification par mail." #: .\cookbook\templates\account\login.html:8 #: .\cookbook\templates\base.html:180 @@ -572,88 +581,91 @@ msgstr "Connexion" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:69 #: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:15 msgid "Sign In" -msgstr "" +msgstr "Connexion" #: .\cookbook\templates\account\login.html:32 msgid "Sign Up" -msgstr "" +msgstr "S'inscrire" #: .\cookbook\templates\account\login.html:36 #: .\cookbook\templates\account\login.html:37 #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:29 msgid "Reset My Password" -msgstr "" +msgstr "Réinitialiser le mot de passe" #: .\cookbook\templates\account\login.html:37 msgid "Lost your password?" -msgstr "" +msgstr "Mot de passe perdu ?" #: .\cookbook\templates\account\login.html:48 msgid "Social Login" -msgstr "" +msgstr "Connexion par réseau social" #: .\cookbook\templates\account\login.html:49 msgid "You can use any of the following providers to sign in." -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez utiliser les comptes suivants pour vous connecter." #: .\cookbook\templates\account\logout.html:5 #: .\cookbook\templates\account\logout.html:9 #: .\cookbook\templates\account\logout.html:18 msgid "Sign Out" -msgstr "" +msgstr "Déconnexion" #: .\cookbook\templates\account\logout.html:11 msgid "Are you sure you want to sign out?" -msgstr "" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir vous déconnecter ?" #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:7 #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:13 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:7 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:10 msgid "Password Reset" -msgstr "" +msgstr "Réinitialiser le mot de passe" #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:24 msgid "" "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send you " "an e-mail allowing you to reset it." msgstr "" +"Mot de passe oublié ? Entrez votre adresse mail ci-dessous et vous recevrez " +"un mail permettant de le réinitialiser." #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:32 msgid "Password reset is disabled on this instance." msgstr "" +"La réinitialisation de mot de passe est désactivée pour cette installation." #: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:16 msgid "" "We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it " "within a few minutes." msgstr "" +"Un email a été envoyé. Contactez-nous si vous ne le recevez pas dans les " +"minutes à suivre." #: .\cookbook\templates\account\signup.html:6 msgid "Register" msgstr "S'inscrire" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:12 -#, fuzzy -#| msgid "Create your Account" msgid "Create an Account" -msgstr "Créez votre compte" +msgstr "Créer un compte" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:42 msgid "I accept the follwoing" -msgstr "" +msgstr "J'accepte les" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:45 msgid "Terms and Conditions" -msgstr "" +msgstr "conditions d'utilisations" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:48 msgid "and" -msgstr "" +msgstr "et" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:52 msgid "Privacy Policy" -msgstr "" +msgstr "la politique de confidentialité" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:65 msgid "Create User" @@ -661,16 +673,16 @@ msgstr "Créer un utilisateur" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:69 msgid "Already have an account?" -msgstr "" +msgstr "Vous avez déjà un compte ?" #: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:5 #: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:11 msgid "Sign Up Closed" -msgstr "" +msgstr "Inscriptions closes" #: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:13 msgid "We are sorry, but the sign up is currently closed." -msgstr "" +msgstr "Nous sommes désolés, mais les inscriptions sont closes pour le moment." #: .\cookbook\templates\api_info.html:5 .\cookbook\templates\base.html:170 #: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:11 @@ -738,10 +750,8 @@ msgid "History" msgstr "Historique" #: .\cookbook\templates\base.html:155 .\cookbook\templates\space.html:7 -#, fuzzy -#| msgid "Settings" msgid "Space Settings" -msgstr "Paramètres" +msgstr "Paramètres d'espaces" #: .\cookbook\templates\base.html:160 .\cookbook\templates\system.html:13 msgid "System" @@ -765,7 +775,7 @@ msgstr "Navigateur API" #: .\cookbook\templates\base.html:175 msgid "Log out" -msgstr "" +msgstr "Déconnexion" #: .\cookbook\templates\batch\edit.html:6 msgid "Batch edit Category" @@ -853,10 +863,8 @@ msgid "Export" msgstr "Exporter" #: .\cookbook\templates\files.html:7 -#, fuzzy -#| msgid "File ID" msgid "Files" -msgstr "ID du fichier" +msgstr "Fichiers" #: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:5 #: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:9 @@ -885,15 +893,16 @@ msgstr "Modifier une recette" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:56 #: .\cookbook\templates\url_import.html:171 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Description" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:76 msgid "Waiting Time" msgstr "Temps d'attente" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:82 +#, fuzzy msgid "Servings Text" -msgstr "" +msgstr "Texte d'accompagnement" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:93 msgid "Select Keywords" @@ -901,10 +910,8 @@ msgstr "Sélectionner des mots-clés" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:94 #: .\cookbook\templates\url_import.html:583 -#, fuzzy -#| msgid "All Keywords" msgid "Add Keyword" -msgstr "Tous les mots-clés" +msgstr "Ajouter un mot-clé" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:112 msgid "Nutrition" @@ -965,10 +972,8 @@ msgid "Step time in Minutes" msgstr "Durée de l'étape en minutes" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:228 -#, fuzzy -#| msgid "Select one" msgid "Select File" -msgstr "Faites votre choix" +msgstr "Sélectionner un fichier" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:229 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:290 @@ -1027,7 +1032,7 @@ msgstr "Avec quantité" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:375 msgid "Copy Template Reference" -msgstr "" +msgstr "Copier le modèle de référence" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:401 #: .\cookbook\templates\url_import.html:297 @@ -1084,10 +1089,11 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Le formulaire suivant est utile lorsqu'il y a des doublons dans les unités " -"ou les ingrédients.\n" -"Cela fusionne deux unités ou ingrédients et met à jour toutes les recettes " -"qui les utilisent." +" Le formulaire suivant est utile lorsqu'il y a des doublons dans les " +"unités ou les ingrédients.\n" +"Il fusionne deux unités ou ingrédients et met à jour toutes les recettes les " +"utilisant.\n" +" " #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:24 #: .\cookbook\templates\space.html:35 .\cookbook\templates\stats.html:26 @@ -1108,9 +1114,9 @@ msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients?" msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir fusionner ces deux ingrédients ?" #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:18 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: %(object)s " -msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer %(title)s : %(object)s" +msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer %(title)s : %(object)s " #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:30 msgid "View" @@ -1202,12 +1208,13 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Les champs Mot de passe et Token sont stockés en texte brutdans la base de données.\n" +" Les champs Mot de passe et Token sont stockés en texte " +"brutdans la base de données.\n" "C'est nécessaire car ils sont utilisés pour faire des requêtes API, mais " "cela accroît le risque que quelqu'un les vole.
\n" -"Pour limiter la casse, des tokens ou comptes avec un accès limité devraient " -"être utilisés." +"Pour limiter les risques, des tokens ou comptes avec un accès limité " +"devraient être utilisés.\n" +" " #: .\cookbook\templates\index.html:29 msgid "Search recipe ..." @@ -1236,7 +1243,7 @@ msgstr "Recettes" #: .\cookbook\templates\index.html:94 msgid "Log in to view recipes" -msgstr "" +msgstr "Connectez-vous pour voir les recettes" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13 @@ -1259,14 +1266,15 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Markdown est un langage de balisage léger utilisé pour formatter du texte " -"facilement.\n" +" Markdown est un langage de balisage léger utilisé pour formatter du " +"texte facilement.\n" "Ce site utilise la bibliothèque Python Markdown pour convertir votre texte en un " -"joli format HTML. Sa documentation complète est consultable ici.\n" +"joli format HTML. Sa documentation complète est consultable ici.\n" "Une documentation incomplète mais probablement suffisante se trouve plus bas." +"\n" +" " #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25 msgid "Headers" @@ -1296,7 +1304,7 @@ msgstr "Ce texte est en gras" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75 msgid "This text is italic" -msgstr "" +msgstr "Ce texte est en italique" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77 @@ -1358,7 +1366,7 @@ msgstr "" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145 msgid "This will become an image" -msgstr "" +msgstr "Ceci deviendra une image" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:152 msgid "Tables" @@ -1421,7 +1429,7 @@ msgstr "" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:147 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:251 msgid "Serving Count" -msgstr "" +msgstr "Nombre de parts" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:153 msgid "Create only note" @@ -1436,7 +1444,7 @@ msgstr "Liste de courses" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:172 msgid "Shopping list currently empty" -msgstr "" +msgstr "La liste de courses est actuellement vide" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:175 msgid "Open Shopping List" @@ -1532,6 +1540,27 @@ msgid "" " merged.

\n" " " msgstr "" +"\n" +"

Le module menu de la semaine permet de " +"planifier les repas grâce à des recettes et des notes.

\n" +"

Choisissez simplement une recette dans la liste des recettes récemment " +"vues ou cherchez celle de votre choix et glissez-la à l'emplacement désiré. " +"Vous pouvez aussi ajouter une notre et un titre puis glisser la recette pour " +"créer une entrée personnalisée. Il est possible de n'utiliser que des notes " +"en glissant la boîte de création de notes dans le menu.

\n" +"

Cliquez sur une recette pour ouvrir la vue détaillée. Là, vous pouvez " +"aussi l'ajouter à la liste de courses.Vous pouvez aussi ajouter toutes les " +"recettes d'une journée à la liste de courses en cliquant sur le caddy en " +"haut du tableau.

\n" +"

Étant donné que les menus de la semaine sont souvent préparés ensemble, " +"vous pouvez définir des utilisateurs avec qui partager votre menu dans les " +"paramètres.

\n" +"

Vous pouvez aussi modifier le type de repas que vous voulez planifier. Si " +"vous partagez le menu avec quelqu'un qui a d'autres types de repas, leurs " +"repas apparaîtront aussi dans votre liste. Pour éviter les doublons, nommez " +"vos types de repas de la même façon que les utilisateurs avec qui vous " +"l'avez partager afin qu'ils soient fusionnés.

\n" +" " #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:6 msgid "Meal Plan View" @@ -1548,91 +1577,97 @@ msgstr "Autres repas ce jour" #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:5 #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:12 msgid "No Permissions" -msgstr "" +msgstr "Pas d'autorisations" #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:17 -#, fuzzy -#| msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!" msgid "You do not have any groups and therefor cannot use this application." -msgstr "Vous n'êtes pas connecté et ne pouvez donc pas afficher cette page !" +msgstr "" +"Vous n'êtes pas lié à un groupe, ainsi, vous ne pouvez utiliser cette " +"application." #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:18 #: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15 msgid "Please contact your administrator." -msgstr "" +msgstr "Veuillez contacter l'administrateur." #: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:5 #: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:12 msgid "No Permission" -msgstr "" +msgstr "Pas d'autorisation" #: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15 -#, fuzzy -#| msgid "You do not have the required permissions to perform this action!" msgid "" "You do not have the required permissions to view this page or perform this " "action." -msgstr "Vous n'avez pas la permission d'effectuer cette action !" +msgstr "" +"Vous n'avez pas la permission de voir cette page ou d'effectuer cette action." #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:6 #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:13 msgid "No Space" -msgstr "" +msgstr "Pas d'espace" #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:17 msgid "" "Recipes, foods, shopping lists and more are organized in spaces of one or " "more people." msgstr "" +"Recettes, aliments, listes de courses et plus encore sont organisés en " +"espaces d'une ou plusieurs personnes." #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:18 msgid "" "You can either be invited into an existing space or create your own one." -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez être invité dans un espace existant ou en créer un." #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:31 #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:40 msgid "Join Space" -msgstr "" +msgstr "Rejoindre un espace" #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:34 msgid "Join an existing space." -msgstr "" +msgstr "Rejoindre un espace déjà existant." #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:35 msgid "" "To join an existing space either enter your invite token or click on the " "invite link the space owner send you." msgstr "" +"Pour rejoindre un espace déjà existant, entrez le token d'invitation ou " +"cliquez sur le lien d'invitation que le créateur de l'espace vous a envoyé." #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:48 #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:56 -#, fuzzy -#| msgid "Create User" msgid "Create Space" -msgstr "Créer un utilisateur" +msgstr "Créer un espace" #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:51 msgid "Create your own recipe space." -msgstr "" +msgstr "Créer votre propre espace de recettes." #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:52 msgid "Start your own recipe space and invite other users to it." msgstr "" +"Créez votre propre espace de recettes et invitez d'autres utilisateurs à " +"l'utiliser." #: .\cookbook\templates\offline.html:6 msgid "Offline" -msgstr "" +msgstr "Hors-ligne" #: .\cookbook\templates\offline.html:19 msgid "You are currently offline!" -msgstr "" +msgstr "Vous êtes actuellement hors-ligne !" #: .\cookbook\templates\offline.html:20 msgid "" "The recipes listed below are available for offline viewing because you have " "recently viewed them. Keep in mind that data might be outdated." msgstr "" +"Les recettes listées ci-dessous sont accessible hors connexion car vous les " +"avez récemment regardées. Gardez à l'esprit que les données peuvent avoir " +"été modifiées depuis." #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:21 .\cookbook\templates\space.html:56 #: .\cookbook\templates\stats.html:47 @@ -1653,12 +1688,12 @@ msgstr "Image de la recette" #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:51 #: .\cookbook\templates\url_import.html:445 msgid "Preparation time ca." -msgstr "Temps de préparation" +msgstr "Temps moyen de préparation" #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:57 #: .\cookbook\templates\url_import.html:450 msgid "Waiting time ca." -msgstr "Temps de repos" +msgstr "Temps moyen d'attente" #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:60 msgid "External" @@ -1678,43 +1713,35 @@ msgstr "Compte" #: .\cookbook\templates\settings.html:27 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Préférences" #: .\cookbook\templates\settings.html:31 -#, fuzzy -#| msgid "Settings" msgid "API-Settings" -msgstr "Paramètres" +msgstr "Paramètres d'API" #: .\cookbook\templates\settings.html:39 -#, fuzzy -#| msgid "Settings" msgid "Name Settings" -msgstr "Paramètres" +msgstr "Paramètres de noms" #: .\cookbook\templates\settings.html:47 -#, fuzzy -#| msgid "Settings" msgid "Password Settings" -msgstr "Paramètres" +msgstr "Paramètres de mots de passe" #: .\cookbook\templates\settings.html:55 -#, fuzzy -#| msgid "Settings" msgid "Email Settings" -msgstr "Paramètres" +msgstr "Paramètres d'email" #: .\cookbook\templates\settings.html:57 msgid "Manage Email Settings" -msgstr "" +msgstr "Gérer les paramètres de mails" #: .\cookbook\templates\settings.html:61 msgid "Social" -msgstr "" +msgstr "Réseaux sociaux" #: .\cookbook\templates\settings.html:63 msgid "Manage Social Accounts" -msgstr "" +msgstr "Gérer les comptes de réseaux sociaux" #: .\cookbook\templates\settings.html:75 msgid "Language" @@ -1760,10 +1787,12 @@ msgstr "Paramètres" msgid "" "To start using this application you must first create a superuser account." msgstr "" +"Pour commencer à utiliser cette application, vous devez d'abord créer un " +"compte superutilisateur." #: .\cookbook\templates\setup.html:20 msgid "Create Superuser account" -msgstr "" +msgstr "Créer un compte superutilisateur" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:79 msgid "Shopping Recipes" @@ -1775,11 +1804,11 @@ msgstr "Pas de recettes sélectionnées" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:150 msgid "Entry Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode d'ajout" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:158 msgid "Add Entry" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une entrée" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:174 msgid "Amount" @@ -1788,11 +1817,11 @@ msgstr "Quantité" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:230 #: .\cookbook\templates\supermarket.html:7 msgid "Supermarket" -msgstr "" +msgstr "Supermarché" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:240 msgid "Select Supermarket" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner un supermarché" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:264 msgid "Select User" @@ -1804,7 +1833,7 @@ msgstr "Terminé" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:296 msgid "You are offline, shopping list might not syncronize." -msgstr "" +msgstr "Vous êtes hors-ligne, la liste de courses n'est pas synchronisée." #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:361 msgid "Copy/Export" @@ -1816,27 +1845,32 @@ msgstr "Préfixe de la liste" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:4 #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:7 +#, fuzzy msgid "Account Connections" -msgstr "" +msgstr "Comptes connectés" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:10 msgid "" "You can sign in to your account using any of the following third party\n" " accounts:" msgstr "" +"Vous pouvez vous connecter à votre compte en utilisant un des comptes tiers " +"suivants :" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:44 msgid "" "You currently have no social network accounts connected to this account." msgstr "" +"Vous n'avez actuellement aucun compte de réseaux sociaux connecté à votre " +"compte." #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:47 msgid "Add a 3rd Party Account" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un compte tiers" #: .\cookbook\templates\space.html:18 msgid "Manage Subscription" -msgstr "" +msgstr "Gérer l'abonnement" #: .\cookbook\templates\space.html:26 .\cookbook\templates\stats.html:19 msgid "Number of objects" @@ -1864,55 +1898,47 @@ msgstr "Recettes internes" #: .\cookbook\templates\space.html:67 msgid "Members" -msgstr "" +msgstr "Membres" #: .\cookbook\templates\space.html:71 -#, fuzzy -#| msgid "Invite Links" msgid "Invite User" -msgstr "Liens d'invitation" +msgstr "Inviter un utilisateur" #: .\cookbook\templates\space.html:82 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilisateurs" #: .\cookbook\templates\space.html:83 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Groupes" #: .\cookbook\templates\space.html:99 -#, fuzzy -#| msgid "Admin" msgid "admin" -msgstr "Admin" +msgstr "administrateur" #: .\cookbook\templates\space.html:100 msgid "user" -msgstr "" +msgstr "utilisateur" #: .\cookbook\templates\space.html:101 msgid "guest" -msgstr "" +msgstr "invité" #: .\cookbook\templates\space.html:102 msgid "remove" -msgstr "" +msgstr "supprimer" #: .\cookbook\templates\space.html:106 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Mettre à jour" #: .\cookbook\templates\space.html:110 -#, fuzzy -#| msgid "You cannot edit this storage!" msgid "You cannot edit yourself." -msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce stockage !" +msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cela vous-même." #: .\cookbook\templates\space.html:117 -#, fuzzy -#| msgid "There are no recipes in this book yet." msgid "There are no members in your space yet!" -msgstr "Il n'y a pas encore de recettes dans ce livre." +msgstr "Il n'y a pas encore de membres dans votre espace !" #: .\cookbook\templates\space.html:124 .\cookbook\templates\system.html:21 #: .\cookbook\views\lists.py:115 @@ -1975,7 +2001,8 @@ msgstr "" "Publier les médias directement avec gunicorn/python n'est pas recommandé !\n" "Veuillez suivre les étapes décrites ici pour mettre à jour votre installation." +"recipes/releases/tag/0.8.1\">ici pour mettre à jour votre installation.\n" +" " #: .\cookbook\templates\system.html:57 .\cookbook\templates\system.html:73 #: .\cookbook\templates\system.html:88 .\cookbook\templates\system.html:102 @@ -2021,9 +2048,10 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Cette application est toujours en mode debug. Ce n'est sûrement pas " -"nécessaire. Désactivez le mode debug en définissant DEBUG=0 " -"dans le fichier .env." +" Cette application est toujours en mode debug. Ce n'est sûrement " +"pas nécessaire. Désactivez le mode debug en définissant DEBUG=0 " +"dans le fichier .env.\n" +" " #: .\cookbook\templates\system.html:93 msgid "Database" @@ -2042,9 +2070,10 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Cette application ne tourne pas sur une base de données Postgres. Ce n'est " -"pas grave mais déconseillé car certaines fonctionnalités ne fonctionnent " -"qu'avec une base de données Postgres." +" Cette application ne tourne pas sur une base de données " +"Postgres. Ce n'est pas grave mais déconseillé car certaines fonctionnalités " +"ne fonctionnent qu'avec une base de données Postgres.\n" +" " #: .\cookbook\templates\url_import.html:6 msgid "URL Import" @@ -2052,13 +2081,11 @@ msgstr "Import URL" #: .\cookbook\templates\url_import.html:31 msgid "Drag me to your bookmarks to import recipes from anywhere" -msgstr "" +msgstr "Glissez-moi vers vos favoris pour importer des recettes de n'importe où" #: .\cookbook\templates\url_import.html:32 -#, fuzzy -#| msgid "Bookmark saved!" msgid "Bookmark Me!" -msgstr "Marque-page enregistré !" +msgstr "Mettez-moi en favori !" #: .\cookbook\templates\url_import.html:61 msgid "Enter website URL" @@ -2073,10 +2100,8 @@ msgid "Paste json or html source here to load recipe." msgstr "" #: .\cookbook\templates\url_import.html:146 -#, fuzzy -#| msgid "View Recipe" msgid "Preview Recipe Data" -msgstr "Afficher la recette" +msgstr "Prévisualiser les informations de la recette" #: .\cookbook\templates\url_import.html:147 msgid "Drag recipe attributes from the right into the appropriate box below." @@ -2112,8 +2137,6 @@ msgid "Image" msgstr "" #: .\cookbook\templates\url_import.html:239 -#, fuzzy -#| msgid "Preparation Time" msgid "Prep Time" msgstr "Temps de préparation" @@ -2121,7 +2144,7 @@ msgstr "Temps de préparation" #, fuzzy #| msgid "Time" msgid "Cook Time" -msgstr "Temps" +msgstr "Temps de cuisson" #: .\cookbook\templates\url_import.html:275 msgid "Ingredients dragged here will be appended to current list." @@ -2136,7 +2159,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Discovered Recipes" msgid "Discovered Attributes" -msgstr "Recettes découvertes" +msgstr "Attributs découverts" #: .\cookbook\templates\url_import.html:327 msgid "" @@ -2145,10 +2168,8 @@ msgid "" msgstr "" #: .\cookbook\templates\url_import.html:344 -#, fuzzy -#| msgid "Show as header" msgid "Show Blank Field" -msgstr "Afficher en entête" +msgstr "Afficher un champ vierge" #: .\cookbook\templates\url_import.html:349 msgid "Blank Field" @@ -2159,26 +2180,20 @@ msgid "Items dragged to Blank Field will be appended." msgstr "" #: .\cookbook\templates\url_import.html:400 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Step" msgid "Delete Text" -msgstr "Supprimer l'étape" +msgstr "Supprimer le texte" #: .\cookbook\templates\url_import.html:413 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Recipe" msgid "Delete image" -msgstr "Supprimer la recette" +msgstr "Supprimer l'image" #: .\cookbook\templates\url_import.html:429 msgid "Recipe Name" msgstr "Nom de la recette" #: .\cookbook\templates\url_import.html:433 -#, fuzzy -#| msgid "Recipe Markup Specification" msgid "Recipe Description" -msgstr "Spécification Recipe Markup" +msgstr "Description de la recette" #: .\cookbook\templates\url_import.html:494 #: .\cookbook\templates\url_import.html:526 @@ -2208,15 +2223,16 @@ msgid "" "data feel free to post an example in the\n" " github issues." msgstr "" -"Seuls les sites webs contenant des données ld+json ou microdata peuvent " -"actuellement être importés. C'est le cas de la plupart des grands sites web. " -"Si votre site ne peut pas être importé mais vous pensez qu'il dispose de " -"données sufisamment structurées, n'hésitez pas à publier un exemple dans un " -"ticket sur GitHub." +" Seuls les sites webs contenant des données ld+json ou microdatas peuvent " +"actuellement être importés.\n" +"C'est le cas de la plupart des grands sites web. Si votre site ne peut pas " +"être importé alors qu'il est censé disposer\n" +"de données correctement structurées,\n" +"n'hésitez pas à publier un exemple dans un ticket sur GitHub." #: .\cookbook\templates\url_import.html:636 msgid "Google ld+json Info" -msgstr "Google ld+json Info" +msgstr "Informations Google ld+json" #: .\cookbook\templates\url_import.html:639 msgid "GitHub Issues" @@ -2230,7 +2246,7 @@ msgstr "Spécification Recipe Markup" #, fuzzy #| msgid "Parameter filter_list incorrectly formatted" msgid "Parameter updated_at incorrectly formatted" -msgstr "Le paramètre filter_list n'est pas correctement formatté" +msgstr "Le paramètre « update_at » n'est pas correctement formatté" #: .\cookbook\views\api.py:553 .\cookbook\views\views.py:295 msgid "This feature is not available in the demo version!" @@ -2265,10 +2281,8 @@ msgstr "" "la recette." #: .\cookbook\views\api.py:694 -#, fuzzy -#| msgid "The requested page could not be found." msgid "No useable data could be found." -msgstr "La page souhaitée n'a pas été trouvée." +msgstr "Aucune information utilisable n'a été trouvée." #: .\cookbook\views\api.py:710 msgid "I couldn't find anything to do." @@ -2318,7 +2332,7 @@ msgstr "Livre de recettes" #: .\cookbook\views\delete.py:141 msgid "Bookmarks" -msgstr "Marque-pages" +msgstr "Favoris" #: .\cookbook\views\delete.py:163 .\cookbook\views\new.py:252 msgid "Invite Link" @@ -2479,10 +2493,9 @@ msgid "Malformed Invite Link supplied!" msgstr "Le lien d'invitation fourni est mal formé !" #: .\cookbook\views\views.py:441 -#, fuzzy -#| msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!" msgid "You are already member of a space and therefore cannot join this one." -msgstr "Vous n'êtes pas connecté et ne pouvez donc pas afficher cette page !" +msgstr "" +"Vous êtes déjà membre d'un espace, ainsi, vous ne pouvez rejoindre celui-ci." #: .\cookbook\views\views.py:452 msgid "Successfully joined space."