diff --git a/cookbook/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/django.po b/cookbook/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/django.po index ae8c3473d..5850b0cb0 100644 --- a/cookbook/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/django.po +++ b/cookbook/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 15:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-19 13:38+0000\n" -"Last-Translator: only \n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-04 10:29+0000\n" +"Last-Translator: Johnny Ip \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "Language: zh_Hant\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.6.2\n" #: .\cookbook\forms.py:45 msgid "" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "名字" #: .\cookbook\forms.py:62 .\cookbook\forms.py:246 .\cookbook\views\lists.py:103 msgid "Keywords" -msgstr "關鍵字" +msgstr "關鍵詞" #: .\cookbook\forms.py:62 msgid "Preparation time in minutes" @@ -85,22 +85,24 @@ msgid "" "Long Lived Access Token for your HomeAssistant instance" msgstr "" +"您的HomeAssistant示例的長期訪問令牌" #: .\cookbook\forms.py:193 msgid "Something like http://homeassistant.local:8123/api" -msgstr "" +msgstr "形如 http://homeassistant.local:8123/api" #: .\cookbook\forms.py:205 msgid "http://homeassistant.local:8123/api for example" -msgstr "" +msgstr "例如 http://homeassistant.local:8123/api" #: .\cookbook\forms.py:222 .\cookbook\views\edit.py:117 msgid "Storage" -msgstr "" +msgstr "儲存" #: .\cookbook\forms.py:222 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "活躍" #: .\cookbook\forms.py:226 msgid "Search String" @@ -119,10 +121,6 @@ msgid "Email address already taken!" msgstr "電子郵件地址已被註冊!" #: .\cookbook\forms.py:275 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "An email address is not required but if present the invite link will be " -#| "send to the user." msgid "" "An email address is not required but if present the invite link will be sent " "to the user." @@ -140,83 +138,79 @@ msgstr "接受條款及隱私政策" msgid "" "Determines how fuzzy a search is if it uses trigram similarity matching (e." "g. low values mean more typos are ignored)." -msgstr "" +msgstr "決定使用三元組相似度匹配時搜索的模糊程度(例如,低值意味著更多的拼寫錯誤被忽" +"略)。" #: .\cookbook\forms.py:340 msgid "" "Select type method of search. Click here for " "full description of choices." -msgstr "" +msgstr "選擇搜索類型方法。點擊這裡查看選項的完整描述。" #: .\cookbook\forms.py:341 msgid "" "Use fuzzy matching on units, keywords and ingredients when editing and " "importing recipes." -msgstr "" +msgstr "在編輯和導入食譜時對單位、關鍵詞和成分使用模糊匹配。" #: .\cookbook\forms.py:342 msgid "" "Fields to search ignoring accents. Selecting this option can improve or " "degrade search quality depending on language" -msgstr "" +msgstr "忽略搜索字段的重音。此選項會因語言差異導致搜索質量產生變化" #: .\cookbook\forms.py:343 msgid "" "Fields to search for partial matches. (e.g. searching for 'Pie' will return " "'pie' and 'piece' and 'soapie')" -msgstr "" +msgstr "搜索部分匹配的字段。(例如,搜索'Pie'將返回'pie'、'piece'和'soapie')" #: .\cookbook\forms.py:344 msgid "" "Fields to search for beginning of word matches. (e.g. searching for 'sa' " "will return 'salad' and 'sandwich')" -msgstr "" +msgstr "搜索詞首匹配的字段。(例如,搜索'sa'將返回'salad'和'sandwich')" #: .\cookbook\forms.py:345 msgid "" "Fields to 'fuzzy' search. (e.g. searching for 'recpie' will find 'recipe'.) " "Note: this option will conflict with 'web' and 'raw' methods of search." -msgstr "" +msgstr "模糊搜索的字段。(例如,搜索'recpie'將找到'recipe'。)注意:此選項將與'web'和" +"'raw'搜索方法衝突。" #: .\cookbook\forms.py:346 msgid "" "Fields to full text search. Note: 'web', 'phrase', and 'raw' search methods " "only function with fulltext fields." -msgstr "" +msgstr "全文搜索的字段。注意:'web'、'phrase'和'raw'搜索方法僅適用於全文字段。" #: .\cookbook\forms.py:350 -#, fuzzy -#| msgid "Search" msgid "Search Method" -msgstr "搜索" +msgstr "搜索方法" #: .\cookbook\forms.py:350 msgid "Fuzzy Lookups" -msgstr "" +msgstr "模糊查找" #: .\cookbook\forms.py:350 msgid "Ignore Accent" -msgstr "" +msgstr "忽略重音" #: .\cookbook\forms.py:350 msgid "Partial Match" -msgstr "" +msgstr "部分匹配" #: .\cookbook\forms.py:350 msgid "Starts With" -msgstr "" +msgstr "以...開始" #: .\cookbook\forms.py:351 -#, fuzzy -#| msgid "Search" msgid "Fuzzy Search" -msgstr "搜索" +msgstr "模糊搜索" #: .\cookbook\forms.py:351 -#, fuzzy -#| msgid "Text" msgid "Full Text" -msgstr "文本" +msgstr "全文" #: .\cookbook\helper\AllAuthCustomAdapter.py:41 msgid "" @@ -251,43 +245,43 @@ msgstr "你不能與此對象交互,因為它不屬於你!" #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:402 msgid "You have reached the maximum number of recipes for your space." -msgstr "" +msgstr "你已達到空間的最大食譜數量。" #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:414 msgid "You have more users than allowed in your space." -msgstr "" +msgstr "你的空間中用戶數量超過允許的數量。" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:310 msgid "reverse rotation" -msgstr "" +msgstr "反向旋轉" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:311 msgid "careful rotation" -msgstr "" +msgstr "小心旋轉" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:312 msgid "knead" -msgstr "" +msgstr "揉" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:313 msgid "thicken" -msgstr "" +msgstr "增稠" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:314 msgid "warm up" -msgstr "" +msgstr "加熱" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:315 msgid "ferment" -msgstr "" +msgstr "發酵" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:316 msgid "sous-vide" -msgstr "" +msgstr "低溫烹調" #: .\cookbook\helper\shopping_helper.py:150 msgid "You must supply a servings size" -msgstr "" +msgstr "你必須提供份量大小" #: .\cookbook\helper\template_helper.py:95 #: .\cookbook\helper\template_helper.py:97 @@ -297,11 +291,11 @@ msgstr "無法解析模板代碼。" #: .\cookbook\integration\copymethat.py:44 #: .\cookbook\integration\melarecipes.py:37 msgid "Favorite" -msgstr "" +msgstr "收藏" #: .\cookbook\integration\copymethat.py:50 msgid "I made this" -msgstr "" +msgstr "我做了這個" #: .\cookbook\integration\integration.py:209 msgid "" @@ -326,7 +320,7 @@ msgstr "導入了%s菜譜。" #: .\cookbook\integration\openeats.py:28 msgid "Recipe source:" -msgstr "" +msgstr "菜譜來源:" #: .\cookbook\integration\paprika.py:49 msgid "Notes" @@ -342,8 +336,6 @@ msgstr "來源" #: .\cookbook\integration\recettetek.py:54 #: .\cookbook\integration\recipekeeper.py:70 -#, fuzzy -#| msgid "Import" msgid "Imported from" msgstr "導入" @@ -369,23 +361,23 @@ msgstr "部分" #: .\cookbook\management\commands\fix_duplicate_properties.py:15 msgid "Fixes foods with " -msgstr "" +msgstr "修復具有重複屬性的食物 " #: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:14 msgid "Rebuilds full text search index on Recipe" -msgstr "" +msgstr "重建食譜的全文搜索索引" #: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:18 msgid "Only Postgresql databases use full text search, no index to rebuild" -msgstr "" +msgstr "只有Postgresql數據庫使用全文搜索,無需重建索引" #: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:29 msgid "Recipe index rebuild complete." -msgstr "" +msgstr "食譜索引重建完成。" #: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:31 msgid "Recipe index rebuild failed." -msgstr "" +msgstr "食譜索引重建失敗。" #: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:14 msgid "Breakfast" @@ -405,29 +397,29 @@ msgstr "其他" #: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:17 msgid "Fat" -msgstr "" +msgstr "脂肪" #: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:17 #: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:18 #: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:19 msgid "g" -msgstr "" +msgstr "克" #: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:18 msgid "Carbohydrates" -msgstr "" +msgstr "碳水化合物" #: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:19 msgid "Proteins" -msgstr "" +msgstr "蛋白質" #: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:20 msgid "Calories" -msgstr "" +msgstr "卡路里" #: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:20 msgid "kcal" -msgstr "" +msgstr "千卡" #: .\cookbook\models.py:325 msgid "" @@ -448,105 +440,101 @@ msgstr "膳食計劃" #: .\cookbook\models.py:456 .\cookbook\templates\base.html:122 #: .\cookbook\views\views.py:459 msgid "Books" -msgstr "書籍" +msgstr "烹飪手冊" #: .\cookbook\models.py:457 .\cookbook\templates\base.html:118 #: .\cookbook\views\views.py:460 msgid "Shopping" -msgstr "" +msgstr "購物" #: .\cookbook\models.py:752 msgid " is part of a recipe step and cannot be deleted" -msgstr "" +msgstr " 是食譜步驟的一部分,無法刪除" #: .\cookbook\models.py:918 msgid "Nutrition" -msgstr "" +msgstr "營養" #: .\cookbook\models.py:918 msgid "Allergen" -msgstr "" +msgstr "過敏原" #: .\cookbook\models.py:919 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "價格" #: .\cookbook\models.py:919 msgid "Goal" -msgstr "" +msgstr "目標" #: .\cookbook\models.py:1408 .\cookbook\templates\search_info.html:28 msgid "Simple" -msgstr "" +msgstr "簡單" #: .\cookbook\models.py:1409 .\cookbook\templates\search_info.html:33 msgid "Phrase" -msgstr "" +msgstr "短語" #: .\cookbook\models.py:1410 .\cookbook\templates\search_info.html:38 msgid "Web" -msgstr "" +msgstr "網絡" #: .\cookbook\models.py:1411 .\cookbook\templates\search_info.html:47 msgid "Raw" -msgstr "" +msgstr "原始" #: .\cookbook\models.py:1467 msgid "Food Alias" -msgstr "" +msgstr "食物別名" #: .\cookbook\models.py:1468 msgid "Unit Alias" -msgstr "" +msgstr "單位別名" #: .\cookbook\models.py:1469 -#, fuzzy -#| msgid "Keywords" msgid "Keyword Alias" -msgstr "關鍵詞" +msgstr "關鍵詞別名" #: .\cookbook\models.py:1470 msgid "Description Replace" -msgstr "" +msgstr "描述替換" #: .\cookbook\models.py:1471 msgid "Instruction Replace" -msgstr "" +msgstr "指示替換" #: .\cookbook\models.py:1472 -#, fuzzy -#| msgid "New Unit" msgid "Never Unit" -msgstr "新單位" +msgstr "禁用單位識別" #: .\cookbook\models.py:1473 msgid "Transpose Words" -msgstr "" +msgstr "轉換詞語" #: .\cookbook\models.py:1474 msgid "Food Replace" -msgstr "" +msgstr "食物替換" #: .\cookbook\models.py:1475 msgid "Unit Replace" -msgstr "" +msgstr "單位替換" #: .\cookbook\models.py:1476 msgid "Name Replace" -msgstr "" +msgstr "名稱替換" #: .\cookbook\models.py:1503 .\cookbook\views\delete.py:40 #: .\cookbook\views\edit.py:210 .\cookbook\views\new.py:39 msgid "Recipe" -msgstr "" +msgstr "食譜" #: .\cookbook\models.py:1504 msgid "Food" -msgstr "" +msgstr "食物" #: .\cookbook\models.py:1505 .\cookbook\templates\base.html:149 msgid "Keyword" -msgstr "" +msgstr "關鍵詞" #: .\cookbook\serializer.py:222 msgid "File uploads are not enabled for this Space." @@ -558,68 +546,68 @@ msgstr "你已達到文件上傳的限製。" #: .\cookbook\serializer.py:328 msgid "Cannot modify Space owner permission." -msgstr "" +msgstr "無法修改空間所有者權限。" #: .\cookbook\serializer.py:1270 msgid "Hello" -msgstr "" +msgstr "你好" #: .\cookbook\serializer.py:1270 msgid "You have been invited by " -msgstr "" +msgstr "你已被邀請由 " #: .\cookbook\serializer.py:1272 msgid " to join their Tandoor Recipes space " -msgstr "" +msgstr " 加入他們的Tandoor Recipes空間 " #: .\cookbook\serializer.py:1274 msgid "Click the following link to activate your account: " -msgstr "" +msgstr "點擊以下鏈接激活你的賬戶: " #: .\cookbook\serializer.py:1276 msgid "" "If the link does not work use the following code to manually join the space: " -msgstr "" +msgstr "如果鏈接無法使用,請使用以下代碼手動加入空間: " #: .\cookbook\serializer.py:1278 msgid "The invitation is valid until " -msgstr "" +msgstr "邀請有效期至 " #: .\cookbook\serializer.py:1280 msgid "" "Tandoor Recipes is an Open Source recipe manager. Check it out on GitHub " -msgstr "" +msgstr "Tandoor Recipes是一個開源的食譜管理器。在GitHub上查看 " #: .\cookbook\serializer.py:1283 msgid "Tandoor Recipes Invite" -msgstr "" +msgstr "Tandoor Recipes邀請" #: .\cookbook\serializer.py:1426 msgid "Existing shopping list to update" -msgstr "" +msgstr "現有購物清單更新" #: .\cookbook\serializer.py:1428 msgid "" "List of ingredient IDs from the recipe to add, if not provided all " "ingredients will be added." -msgstr "" +msgstr "從食譜中添加的成分ID列表,如果未提供,將添加所有成分。" #: .\cookbook\serializer.py:1430 msgid "" "Providing a list_recipe ID and servings of 0 will delete that shopping list." -msgstr "" +msgstr "提供一個list_recipe ID和0份量將刪除該購物清單。" #: .\cookbook\serializer.py:1439 msgid "Amount of food to add to the shopping list" -msgstr "" +msgstr "添加到購物清單的食物數量" #: .\cookbook\serializer.py:1441 msgid "ID of unit to use for the shopping list" -msgstr "" +msgstr "用於購物清單的單位ID" #: .\cookbook\serializer.py:1443 msgid "When set to true will delete all food from active shopping lists." -msgstr "" +msgstr "設置為true時,將刪除所有活動購物清單中的食物。" #: .\cookbook\tables.py:69 .\cookbook\tables.py:83 #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:7 @@ -657,68 +645,69 @@ msgstr "電子郵件地址" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:10 #: .\cookbook\templates\user_settings.html:8 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "設置" #: .\cookbook\templates\account\email.html:13 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "電子郵件" #: .\cookbook\templates\account\email.html:19 msgid "The following e-mail addresses are associated with your account:" -msgstr "" +msgstr "以下電子郵件地址與你的賬戶相關聯:" #: .\cookbook\templates\account\email.html:36 msgid "Verified" -msgstr "" +msgstr "已驗證" #: .\cookbook\templates\account\email.html:38 msgid "Unverified" -msgstr "" +msgstr "未驗證" #: .\cookbook\templates\account\email.html:40 msgid "Primary" -msgstr "" +msgstr "主要" #: .\cookbook\templates\account\email.html:47 msgid "Make Primary" -msgstr "" +msgstr "設為主要" #: .\cookbook\templates\account\email.html:49 msgid "Re-send Verification" -msgstr "" +msgstr "重新發送驗證" #: .\cookbook\templates\account\email.html:50 #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:57 #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:44 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "移除" #: .\cookbook\templates\account\email.html:58 msgid "Warning:" -msgstr "" +msgstr "警告:" #: .\cookbook\templates\account\email.html:58 msgid "" "You currently do not have any e-mail address set up. You should really add " "an e-mail address so you can receive notifications, reset your password, etc." -msgstr "" +msgstr "你目前沒有設置任何電子郵件地址。你應該添加一個電子郵件地址,以便接收通知、重" +"置密碼等。" #: .\cookbook\templates\account\email.html:64 msgid "Add E-mail Address" -msgstr "" +msgstr "添加電子郵件地址" #: .\cookbook\templates\account\email.html:69 msgid "Add E-mail" -msgstr "" +msgstr "添加電子郵件" #: .\cookbook\templates\account\email.html:79 msgid "Do you really want to remove the selected e-mail address?" -msgstr "" +msgstr "你真的想要移除選定的電子郵件地址嗎?" #: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:6 #: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:10 msgid "Confirm E-mail Address" -msgstr "" +msgstr "確認電子郵件地址" #: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:16 #, python-format @@ -728,11 +717,15 @@ msgid "" "for user %(user_display)s\n" " ." msgstr "" +"請確認\n" +" %(email)s 是用戶 %(user_display)" +"s 的電子郵件地址\n" +" 。" #: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:22 #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:72 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "確認" #: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:29 #, python-format @@ -741,11 +734,13 @@ msgid "" " issue a new e-mail confirmation " "request." msgstr "" +"此電子郵件確認鏈接已過期或無效。請\n" +" 發出新的電子郵件確認請求。" #: .\cookbook\templates\account\login.html:8 .\cookbook\templates\base.html:388 #: .\cookbook\templates\openid\login.html:8 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "登錄" #: .\cookbook\templates\account\login.html:15 #: .\cookbook\templates\account\login.html:31 @@ -757,7 +752,7 @@ msgstr "" #: .\cookbook\templates\openid\login.html:26 #: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:15 msgid "Sign In" -msgstr "" +msgstr "登錄" #: .\cookbook\templates\account\login.html:34 #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:41 @@ -765,34 +760,34 @@ msgstr "" #: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:8 #: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:57 msgid "Sign Up" -msgstr "" +msgstr "註冊" #: .\cookbook\templates\account\login.html:38 msgid "Lost your password?" -msgstr "" +msgstr "忘記密碼?" #: .\cookbook\templates\account\login.html:39 #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:29 msgid "Reset My Password" -msgstr "" +msgstr "重置我的密碼" #: .\cookbook\templates\account\login.html:50 msgid "Social Login" -msgstr "" +msgstr "社交登錄" #: .\cookbook\templates\account\login.html:51 msgid "You can use any of the following providers to sign in." -msgstr "" +msgstr "你可以使用以下任何提供商登錄。" #: .\cookbook\templates\account\logout.html:5 #: .\cookbook\templates\account\logout.html:9 #: .\cookbook\templates\account\logout.html:18 msgid "Sign Out" -msgstr "" +msgstr "登出" #: .\cookbook\templates\account\logout.html:11 msgid "Are you sure you want to sign out?" -msgstr "" +msgstr "你確定要登出嗎?" #: .\cookbook\templates\account\password_change.html:6 #: .\cookbook\templates\account\password_change.html:16 @@ -802,43 +797,44 @@ msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:7 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:13 msgid "Change Password" -msgstr "" +msgstr "更改密碼" #: .\cookbook\templates\account\password_change.html:12 #: .\cookbook\templates\account\password_set.html:12 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "密碼" #: .\cookbook\templates\account\password_change.html:22 msgid "Forgot Password?" -msgstr "" +msgstr "忘記密碼?" #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:7 #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:13 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:7 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:18 msgid "Password Reset" -msgstr "" +msgstr "重置密碼" #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:24 msgid "" "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send you " "an e-mail allowing you to reset it." -msgstr "" +msgstr "忘記密碼了嗎?在下方輸入你的電子郵件地址,我們會發送一封電子郵件讓你重置密碼" +"。" #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:32 msgid "Password reset is disabled on this instance." -msgstr "" +msgstr "此實例上已禁用密碼重置。" #: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:25 msgid "" "We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it " "within a few minutes." -msgstr "" +msgstr "我們已經發送了一封電子郵件給你。如果幾分鐘內沒有收到,請聯繫我們。" #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:13 msgid "Bad Token" -msgstr "" +msgstr "無效的令牌" #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:25 #, python-format @@ -848,229 +844,227 @@ msgid "" " Please request a new " "password reset." msgstr "" +"密碼重置鏈接無效,可能是因為它已經被使用過。\n" +" 請請求新的密碼重置。" #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:33 msgid "change password" -msgstr "" +msgstr "更改密碼" #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:36 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:19 msgid "Your password is now changed." -msgstr "" +msgstr "你的密碼已更改。" #: .\cookbook\templates\account\password_set.html:6 #: .\cookbook\templates\account\password_set.html:16 #: .\cookbook\templates\account\password_set.html:21 msgid "Set Password" -msgstr "" +msgstr "設置密碼" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:6 msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "註冊" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:12 msgid "Create an Account" -msgstr "" +msgstr "創建賬戶" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:42 #: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:33 msgid "I accept the follwoing" -msgstr "" +msgstr "我接受以下" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:45 #: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:36 msgid "Terms and Conditions" -msgstr "" +msgstr "條款和條件" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:48 #: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:39 msgid "and" -msgstr "" +msgstr "和" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:52 #: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:43 msgid "Privacy Policy" -msgstr "" +msgstr "隱私政策" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:65 msgid "Create User" -msgstr "" +msgstr "創建用戶" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:69 msgid "Already have an account?" -msgstr "" +msgstr "已經有賬戶了?" #: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:5 #: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:11 msgid "Sign Up Closed" -msgstr "" +msgstr "註冊已關閉" #: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:13 msgid "We are sorry, but the sign up is currently closed." -msgstr "" +msgstr "很抱歉,目前註冊已關閉。" #: .\cookbook\templates\api_info.html:5 .\cookbook\templates\base.html:378 #: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:11 msgid "API Documentation" -msgstr "" +msgstr "API文檔" #: .\cookbook\templates\base.html:110 .\cookbook\templates\index.html:87 msgid "Recipes" -msgstr "" +msgstr "食譜" #: .\cookbook\templates\base.html:161 .\cookbook\views\lists.py:120 -#, fuzzy -#| msgid "New Food" msgid "Foods" -msgstr "新食物" +msgstr "食物" #: .\cookbook\templates\base.html:173 .\cookbook\views\lists.py:137 msgid "Units" -msgstr "" +msgstr "單位" #: .\cookbook\templates\base.html:187 msgid "Supermarket" -msgstr "" +msgstr "超市" #: .\cookbook\templates\base.html:199 msgid "Supermarket Category" -msgstr "" +msgstr "超市分類" #: .\cookbook\templates\base.html:211 .\cookbook\views\lists.py:186 msgid "Automations" -msgstr "" +msgstr "自動化" #: .\cookbook\templates\base.html:225 .\cookbook\views\lists.py:222 msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "文件" #: .\cookbook\templates\base.html:237 msgid "Batch Edit" -msgstr "" +msgstr "批量編輯" #: .\cookbook\templates\base.html:249 .\cookbook\templates\history.html:6 #: .\cookbook\templates\history.html:14 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "歷史" #: .\cookbook\templates\base.html:263 #: .\cookbook\templates\ingredient_editor.html:7 #: .\cookbook\templates\ingredient_editor.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "Ingredients" msgid "Ingredient Editor" -msgstr "食材" +msgstr "食材編輯器" #: .\cookbook\templates\base.html:275 #: .\cookbook\templates\export_response.html:7 #: .\cookbook\templates\test2.html:14 .\cookbook\templates\test2.html:20 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "導出" #: .\cookbook\templates\base.html:287 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "屬性" #: .\cookbook\templates\base.html:301 .\cookbook\views\lists.py:255 msgid "Unit Conversions" -msgstr "" +msgstr "單位換算" #: .\cookbook\templates\base.html:318 .\cookbook\templates\index.html:47 msgid "Import Recipe" -msgstr "" +msgstr "導入食譜" #: .\cookbook\templates\base.html:320 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "創建" #: .\cookbook\templates\base.html:333 #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:14 msgid "External Recipes" -msgstr "" +msgstr "外部食譜" #: .\cookbook\templates\base.html:336 .\cookbook\templates\space_manage.html:15 msgid "Space Settings" -msgstr "" +msgstr "空間設置" #: .\cookbook\templates\base.html:340 msgid "External Connectors" -msgstr "" +msgstr "外部連接器" #: .\cookbook\templates\base.html:345 .\cookbook\templates\system.html:13 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "系統" #: .\cookbook\templates\base.html:347 msgid "Admin" -msgstr "" +msgstr "管理員" #: .\cookbook\templates\base.html:351 #: .\cookbook\templates\space_overview.html:25 msgid "Your Spaces" -msgstr "" +msgstr "你的空間" #: .\cookbook\templates\base.html:362 #: .\cookbook\templates\space_overview.html:6 msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "概覽" #: .\cookbook\templates\base.html:372 msgid "Markdown Guide" -msgstr "" +msgstr "Markdown指南" #: .\cookbook\templates\base.html:374 msgid "GitHub" -msgstr "" +msgstr "GitHub" #: .\cookbook\templates\base.html:376 msgid "Translate Tandoor" -msgstr "" +msgstr "翻譯Tandoor" #: .\cookbook\templates\base.html:380 msgid "API Browser" -msgstr "" +msgstr "API瀏覽器" #: .\cookbook\templates\base.html:383 msgid "Log out" -msgstr "" +msgstr "登出" #: .\cookbook\templates\base.html:406 msgid "You are using the free version of Tandor" -msgstr "" +msgstr "你正在使用Tandor的免費版本" #: .\cookbook\templates\base.html:407 msgid "Upgrade Now" -msgstr "" +msgstr "立即升級" #: .\cookbook\templates\batch\edit.html:6 msgid "Batch edit Category" -msgstr "" +msgstr "批量編輯類別" #: .\cookbook\templates\batch\edit.html:15 msgid "Batch edit Recipes" -msgstr "" +msgstr "批量編輯食譜" #: .\cookbook\templates\batch\edit.html:20 msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word" -msgstr "" +msgstr "將指定的關鍵詞添加到包含該詞的所有食譜中" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:6 .\cookbook\views\edit.py:75 msgid "Sync" -msgstr "" +msgstr "同步" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:10 msgid "Manage watched Folders" -msgstr "" +msgstr "管理監控文件夾" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:14 msgid "" "On this Page you can manage all storage folder locations that should be " "monitored and synced." -msgstr "" +msgstr "在此頁面上,你可以管理所有應該被監控和同步的存儲文件夾位置。" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:16 msgid "The path must be in the following format" -msgstr "" +msgstr "路徑必須是以下格式" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:20 #: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:14 @@ -1078,72 +1072,72 @@ msgstr "" #: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:23 #: .\cookbook\templates\settings.html:57 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "保存" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:21 msgid "Manage External Storage" -msgstr "" +msgstr "管理外部存儲" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:28 msgid "Sync Now!" -msgstr "" +msgstr "立即同步!" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:29 msgid "Show Recipes" -msgstr "" +msgstr "顯示食譜" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:30 msgid "Show Log" -msgstr "" +msgstr "顯示日誌" #: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:4 #: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:10 msgid "Importing Recipes" -msgstr "" +msgstr "正在導入食譜" #: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:28 msgid "" "This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, " "please wait." -msgstr "" +msgstr "這可能需要幾分鐘,具體取決於同步的食譜數量,請稍候。" #: .\cookbook\templates\books.html:7 msgid "Recipe Books" -msgstr "" +msgstr "食譜書" #: .\cookbook\templates\export.html:7 .\cookbook\templates\test2.html:6 msgid "Export Recipes" -msgstr "" +msgstr "導出食譜" #: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:5 #: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:9 msgid "Import new Recipe" -msgstr "" +msgstr "導入新食譜" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:7 msgid "Edit Recipe" -msgstr "" +msgstr "編輯食譜" #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:21 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: %(object)s " -msgstr "" +msgstr "你確定要刪除%(title)s:%(object)s嗎 " #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:22 msgid "This cannot be undone!" -msgstr "" +msgstr "此操作無法撤銷!" #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:27 msgid "Protected" -msgstr "" +msgstr "受保護" #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:42 msgid "Cascade" -msgstr "" +msgstr "級聯" #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:73 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "取消" #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:6 #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:14 @@ -1152,24 +1146,24 @@ msgstr "編輯" #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:32 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "查看" #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:36 msgid "Delete original file" -msgstr "" +msgstr "刪除原文件" #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:6 #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:22 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "列表" #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:36 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "篩選" #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:41 msgid "Import all" -msgstr "" +msgstr "全部導入" #: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:6 #: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:14 @@ -1178,19 +1172,19 @@ msgstr "新" #: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:76 msgid "previous" -msgstr "" +msgstr "上一頁" #: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:98 msgid "next" -msgstr "" +msgstr "下一頁" #: .\cookbook\templates\history.html:20 msgid "View Log" -msgstr "" +msgstr "查看日誌" #: .\cookbook\templates\history.html:24 msgid "Cook Log" -msgstr "" +msgstr "烹飪日誌" #: .\cookbook\templates\import_response.html:7 .\cookbook\views\delete.py:90 #: .\cookbook\views\edit.py:174 @@ -1199,7 +1193,7 @@ msgstr "導入" #: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:4 msgid "Security Warning" -msgstr "" +msgstr "安全警告" #: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:5 msgid "" @@ -1213,35 +1207,41 @@ msgid "" "can be used.\n" " " msgstr "" +"\n" +" 密碼和令牌字段以純文本形式存儲在數據庫中。\n" +" 這是必要的,因為它們需要用於API請求,但這也增加了\n" +" 被盜的風險。
\n" +" 可以使用訪問受限的令牌或賬戶來限制可能的損害。\n" +" " #: .\cookbook\templates\index.html:29 msgid "Search recipe ..." -msgstr "" +msgstr "搜索食譜 ..." #: .\cookbook\templates\index.html:44 msgid "New Recipe" -msgstr "" +msgstr "新食譜" #: .\cookbook\templates\index.html:53 msgid "Advanced Search" -msgstr "" +msgstr "高級搜索" #: .\cookbook\templates\index.html:57 msgid "Reset Search" -msgstr "" +msgstr "重置搜索" #: .\cookbook\templates\index.html:85 msgid "Last viewed" -msgstr "" +msgstr "最近查看" #: .\cookbook\templates\index.html:94 msgid "Log in to view recipes" -msgstr "" +msgstr "登錄以查看食譜" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13 msgid "Markdown Info" -msgstr "" +msgstr "Markdown 信息" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14 msgid "" @@ -1258,54 +1258,63 @@ msgid "" "below.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Markdown 是一種輕量級標記語言,可以用來輕鬆地格式化純文本。\n" +" 本站使用 Python Markdown 庫來\n" +" 將你的文本轉換成漂亮的 HTML。完整的 Markdown 文檔可以在\n" +" 這裡找到。\n" +" 以下是一些不完整但可能足夠的文檔。\n" +" " #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25 msgid "Headers" -msgstr "" +msgstr "標題" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:54 msgid "Formatting" -msgstr "" +msgstr "格式化" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:56 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72 msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line" -msgstr "" +msgstr "在行尾添加兩個空格來插入換行" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73 msgid "or by leaving a blank line in between." -msgstr "" +msgstr "或在中間留一個空行。" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74 msgid "This text is bold" -msgstr "" +msgstr "這段文字是粗體" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75 msgid "This text is italic" -msgstr "" +msgstr "這段文字是斜體" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77 msgid "Blockquotes are also possible" -msgstr "" +msgstr "也可以使用引用" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:84 msgid "Lists" -msgstr "" +msgstr "列表" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:85 msgid "" "Lists can ordered or unordered. It is important to leave a blank line " "before the list!" -msgstr "" +msgstr "列表可以是有序或無序的。在列表前留一個空行很重要!" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108 msgid "Ordered List" -msgstr "" +msgstr "有序列表" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:89 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:90 @@ -1314,12 +1323,12 @@ msgstr "" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:111 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:112 msgid "unordered list item" -msgstr "" +msgstr "無序列表項" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:93 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:114 msgid "Unordered List" -msgstr "" +msgstr "無序列表" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:95 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:96 @@ -1328,26 +1337,27 @@ msgstr "" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:117 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:118 msgid "ordered list item" -msgstr "" +msgstr "有序列表項" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125 msgid "Images & Links" -msgstr "" +msgstr "圖片和鏈接" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:126 msgid "" "Links can be formatted with Markdown. This application also allows to paste " "links directly into markdown fields without any formatting." -msgstr "" +msgstr "鏈接可以用 Markdown 格式化。此應用程序還允許將鏈接直接粘貼到 Markdown " +"字段中而無需任何格式化。" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145 msgid "This will become an image" -msgstr "" +msgstr "這將成為一張圖片" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:152 msgid "Tables" -msgstr "" +msgstr "表格" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153 msgid "" @@ -1355,96 +1365,97 @@ msgid "" "editor like this one." msgstr "" +"Markdown 表格很難手動創建。建議使用像這樣的表格編輯器。" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:171 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:177 msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "表格" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:172 msgid "Header" -msgstr "" +msgstr "標題" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:178 msgid "Cell" -msgstr "" +msgstr "單元格" #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:5 #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:12 msgid "No Permissions" -msgstr "" +msgstr "無權限" #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:17 msgid "You do not have any groups and therefor cannot use this application." -msgstr "" +msgstr "你沒有任何群組,因此無法使用此應用程序。" #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:18 #: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15 msgid "Please contact your administrator." -msgstr "" +msgstr "請聯繫你的管理員。" #: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:5 #: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:12 msgid "No Permission" -msgstr "" +msgstr "無權限" #: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15 msgid "" "You do not have the required permissions to view this page or perform this " "action." -msgstr "" +msgstr "你沒有查看此頁面或執行此操作所需的權限。" #: .\cookbook\templates\offline.html:6 msgid "Offline" -msgstr "" +msgstr "離線" #: .\cookbook\templates\offline.html:19 msgid "You are currently offline!" -msgstr "" +msgstr "你目前處於離線狀態!" #: .\cookbook\templates\offline.html:20 msgid "" "The recipes listed below are available for offline viewing because you have " "recently viewed them. Keep in mind that data might be outdated." -msgstr "" +msgstr "以下列出的食譜可供離線查看,因為你最近查看過它們。請注意,數據可能已過時。" #: .\cookbook\templates\openid\login.html:27 #: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:27 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "返回" #: .\cookbook\templates\property_editor.html:7 msgid "Property Editor" -msgstr "" +msgstr "屬性編輯器" #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:36 msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "評論" #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:41 msgid "by" -msgstr "" +msgstr "由" #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:59 .\cookbook\views\delete.py:146 #: .\cookbook\views\edit.py:156 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "評論" #: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:5 msgid "Recipe Home" -msgstr "" +msgstr "食譜首頁" #: .\cookbook\templates\search_info.html:5 #: .\cookbook\templates\search_info.html:9 #: .\cookbook\templates\settings.html:24 -#, fuzzy -#| msgid "Search String" msgid "Search Settings" -msgstr "搜索字符串" +msgstr "搜索設置" #: .\cookbook\templates\search_info.html:10 msgid "" @@ -1457,12 +1468,15 @@ msgid "" "only available if you are using Postgres for your database.\n" " " msgstr "" +"\n" +" 創建最佳搜索體驗是複雜的,並且在很大程度上取決於你的個人配置。\n" +" 更改任何搜索設置都會對結果的速度和質量產生重大影響。\n" +" 搜索方法、三元組和全文搜索配置僅在你使用Postgres作為數據庫時可用。\n" +" " #: .\cookbook\templates\search_info.html:19 -#, fuzzy -#| msgid "Search" msgid "Search Methods" -msgstr "搜索" +msgstr "搜索方法" #: .\cookbook\templates\search_info.html:23 msgid "" @@ -1478,6 +1492,14 @@ msgid "" "html#TEXTSEARCH-PARSING-QUERIES>Postgresql's website.\n" " " msgstr "" +" \n" +" 全文搜索嘗試將提供的單詞標準化以匹配常見變體。例如:'forked'、'fo" +"rking'、'forks'都會標準化為'fork'。\n" +" 有幾種可用的方法,如下所述,將控制多個單詞搜索時的搜索行為。\n" +" 有關這些操作的完整技術細節可以在Postgresql的網站上查看。\n" +" " #: .\cookbook\templates\search_info.html:29 msgid "" @@ -1489,6 +1511,12 @@ msgid "" "selected for a full text search.\n" " " msgstr "" +" \n" +" 簡單搜索會忽略標點符號和常見單詞,如'the'、'a'、'and'。並將根據需" +"要處理單獨的單詞。\n" +" 搜索'apple or " +"flour'將返回在選擇進行全文搜索的字段中包含'apple'和'flour'的任何食譜。\n" +" " #: .\cookbook\templates\search_info.html:34 msgid "" @@ -1500,6 +1528,12 @@ msgid "" "been selected for a full text search.\n" " " msgstr "" +" \n" +" 短語搜索會忽略標點符號,但會按提供的確切順序搜索所有單詞。\n" +" 搜索'apple or " +"flour'將僅返回在選擇進行全文搜索的字段中包含確切短語'apple or flour'的食譜。" +"\n" +" " #: .\cookbook\templates\search_info.html:39 msgid "" @@ -1519,6 +1553,16 @@ msgid "" "recipe that has the word 'butter' in any field included.\n" " " msgstr "" +" \n" +" 網絡搜索模擬許多支持特殊語法的網絡搜索網站上的功能。\n" +" 在幾個單詞周圍加上引號將把這些單詞轉換為短語。\n" +" " +"'or'被認為是搜索'或'之前的單詞(或短語)或'或'之後的單詞(或短語)。\n" +" '-'被認為是搜索不包含緊接其後的單詞(或短語)的食譜。\n" +" 例如,搜索'apple pie'或'cherry -" +"butter'將返回在全文搜索中包含短語'apple pie'或單詞'cherry'的任何食譜,\n" +" 但排除在任何字段中包含單詞'butter'的任何食譜。\n" +" " #: .\cookbook\templates\search_info.html:48 msgid "" @@ -1527,6 +1571,10 @@ msgid "" "operators such as '|', '&' and '()'\n" " " msgstr "" +" \n" +" 原始搜索類似於網絡搜索,但會接受標點符號運算符,如'|'、'&'和'()'" +"\n" +" " #: .\cookbook\templates\search_info.html:59 msgid "" @@ -1542,12 +1590,18 @@ msgid "" "methods.\n" " " msgstr "" +" \n" +" 另一種搜索方法也需要Postgresql,即模糊搜索或三元組相似性。三元組" +"是一組三個連續的字符。\n" +" 例如,搜索'apple'將創建三元組'app'、'ppl'、'ple',並創建一個分數" +"來衡量單詞與生成的三元組的匹配程度。\n" +" 搜索三元組的一個好處是,搜索'sandwich'將找到拼寫錯誤的單詞,如'sa" +"ndwhich',這些單詞將被其他方法忽略。\n" +" " #: .\cookbook\templates\search_info.html:69 -#, fuzzy -#| msgid "Search" msgid "Search Fields" -msgstr "搜索" +msgstr "搜索字段" #: .\cookbook\templates\search_info.html:73 msgid "" @@ -1583,12 +1637,34 @@ msgid "" "full text results, it does match the trigram results.\n" " " msgstr "" +" \n" +" " +"Unaccent是一種特殊情況,它使每種搜索樣式都能在搜索字段時忽略重音值。\n" +" 例如,當你為'Name'啟用Unaccent時,任何搜索(以..." +"開始、包含、三元組)都會嘗試忽略重音字符進行搜索。\n" +" \n" +" " +"對於其他選項,你可以啟用任何或所有字段的搜索,它們將與假設的'OR'一起組合。\n" +" 例如,啟用'Name'的以..." +"開始,啟用'Name'和'Description'的部分匹配,啟用'Ingredients'和'Keywords'" +"的全文搜索\n" +" 並搜索'apple'將生成一個搜索,返回包含以下內容的食譜:\n" +" - 以'apple'開頭的食譜名稱\n" +" - 或包含'apple'的食譜名稱\n" +" - 或包含'apple'的食譜描述\n" +" - 或在成分中進行全文搜索匹配('apple'或'apples')的食譜\n" +" - 或在關鍵詞中進行全文搜索匹配的食譜\n" +"\n" +" 在太多類型的搜索中組合太多字段會對性能產生負面影響,創建重複結果" +"或返回意外結果。\n" +" 例如,啟用模糊搜索或部分匹配會干擾網絡搜索方法。\n" +" 使用模糊搜索和全文搜索搜索'apple -pie'將返回食譜Apple " +"Pie。雖然它不包含在全文結果中,但它確實匹配三元組結果。\n" +" " #: .\cookbook\templates\search_info.html:95 -#, fuzzy -#| msgid "Search" msgid "Search Index" -msgstr "搜索" +msgstr "搜索索引" #: .\cookbook\templates\search_info.html:99 msgid "" @@ -1602,137 +1678,148 @@ msgid "" "the management command 'python manage.py rebuildindex'\n" " " msgstr "" +" \n" +" 三元組搜索和全文搜索都依賴於數據庫索引才能有效執行。\n" +" 你可以在食譜的管理頁面上重建所有字段的索引,選擇所有食譜並運行'為" +"選定的食譜重建索引'\n" +" 你也可以通過執行管理命令'python manage.py rebuildindex'" +"來重建索引\n" +" " #: .\cookbook\templates\settings.html:25 msgid "" "There are many options to configure the search depending on your personal " "preferences." -msgstr "" +msgstr "有許多選項可以根據你的個人喜好配置搜索。" #: .\cookbook\templates\settings.html:26 msgid "" "Usually you do not need to configure any of them and can just stick " "with either the default or one of the following presets." -msgstr "" +msgstr "通常你不需要配置其中任何一個,只需堅持使用默認設置或以下預設之一。" #: .\cookbook\templates\settings.html:27 msgid "" "If you do want to configure the search you can read about the different " "options here." -msgstr "" +msgstr "如果你確實想配置搜索,你可以在這裡閱讀不同選項。" #: .\cookbook\templates\settings.html:32 msgid "Fuzzy" -msgstr "" +msgstr "模糊" #: .\cookbook\templates\settings.html:33 msgid "" "Find what you need even if your search or the recipe contains typos. Might " "return more results than needed to make sure you find what you are looking " "for." -msgstr "" +msgstr "即使你的搜索或食譜包含拼寫錯誤,也能找到你需要的東西。可能會返回比需要更多的" +"結果,以確保你找到你正在尋找的東西。" #: .\cookbook\templates\settings.html:34 msgid "This is the default behavior" -msgstr "" +msgstr "這是默認行為" #: .\cookbook\templates\settings.html:37 .\cookbook\templates\settings.html:46 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "應用" #: .\cookbook\templates\settings.html:42 msgid "Precise" -msgstr "" +msgstr "精確" #: .\cookbook\templates\settings.html:43 msgid "" "Allows fine control over search results but might not return results if too " "many spelling mistakes are made." -msgstr "" +msgstr "允許對搜索結果進行精細控制,但如果拼寫錯誤過多,可能不會返回結果。" #: .\cookbook\templates\settings.html:44 msgid "Perfect for large Databases" -msgstr "" +msgstr "非常適合大型數據庫" #: .\cookbook\templates\setup.html:6 .\cookbook\templates\system.html:5 msgid "Cookbook Setup" -msgstr "" +msgstr "食譜設置" #: .\cookbook\templates\setup.html:14 msgid "Setup" -msgstr "" +msgstr "設置" #: .\cookbook\templates\setup.html:15 msgid "" "To start using this application you must first create a superuser account." -msgstr "" +msgstr "要開始使用此應用程序,你必須首先創建一個超級用戶賬戶。" #: .\cookbook\templates\setup.html:20 msgid "Create Superuser account" -msgstr "" +msgstr "創建超級用戶賬戶" #: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:7 #: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:23 msgid "Social Network Login Failure" -msgstr "" +msgstr "社交網絡登錄失敗" #: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:25 msgid "" "An error occurred while attempting to login via your social network account." -msgstr "" +msgstr "嘗試通過你的社交網絡賬戶登錄時發生錯誤。" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:4 #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:15 msgid "Account Connections" -msgstr "" +msgstr "賬戶連接" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:11 msgid "Social" -msgstr "" +msgstr "社交" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:18 msgid "" "You can sign in to your account using any of the following third party\n" " accounts:" msgstr "" +"你可以使用以下任何第三方登錄您的帳戶\n" +" 賬戶:" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:52 msgid "" "You currently have no social network accounts connected to this account." -msgstr "" +msgstr "你目前沒有任何社交網絡賬戶連接到此賬戶。" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:55 msgid "Add a 3rd Party Account" -msgstr "" +msgstr "添加第三方賬戶" #: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:5 #: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:5 msgid "Signup" -msgstr "" +msgstr "註冊" #: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:9 #, python-format msgid "Connect %(provider)s" -msgstr "" +msgstr "連接%(provider)s" #: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:11 #, python-format msgid "You are about to connect a new third party account from %(provider)s." -msgstr "" +msgstr "你即將連接一個來自%(provider)s的新第三方賬戶。" #: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:13 #, python-format msgid "Sign In Via %(provider)s" -msgstr "" +msgstr "通過%(provider)s登錄" #: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:15 #, python-format msgid "You are about to sign in using a third party account from %(provider)s." -msgstr "" +msgstr "你即將使用來自%(provider)s的第三方賬戶登錄。" #: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:20 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "繼續" #: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:10 #, python-format @@ -1741,6 +1828,9 @@ msgid "" " %(provider_name)s account to login to\n" " %(site_name)s. As a final step, please complete the following form:" msgstr "" +"你即將使用你的\n" +" %(provider_name)s賬戶登錄到\n" +" %(site_name)s。作為最後一步,請完成以下表格:" #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:23 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:31 @@ -1757,70 +1847,70 @@ msgstr "" #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:119 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:127 msgid "Sign in using" -msgstr "" +msgstr "使用以下方式登錄" #: .\cookbook\templates\space_manage.html:7 msgid "Space Management" -msgstr "" +msgstr "空間管理" #: .\cookbook\templates\space_manage.html:26 msgid "Space:" -msgstr "" +msgstr "空間:" #: .\cookbook\templates\space_manage.html:27 msgid "Manage Subscription" -msgstr "" +msgstr "管理訂閱" #: .\cookbook\templates\space_overview.html:13 .\cookbook\views\delete.py:184 msgid "Space" -msgstr "" +msgstr "空間" #: .\cookbook\templates\space_overview.html:17 msgid "" "Recipes, foods, shopping lists and more are organized in spaces of one or " "more people." -msgstr "" +msgstr "食譜、食物、購物清單等由一個或多個人的空間組織。" #: .\cookbook\templates\space_overview.html:18 msgid "" "You can either be invited into an existing space or create your own one." -msgstr "" +msgstr "你可以被邀請加入現有空間或創建自己的空間。" #: .\cookbook\templates\space_overview.html:53 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "所有者" #: .\cookbook\templates\space_overview.html:57 msgid "Leave Space" -msgstr "" +msgstr "離開空間" #: .\cookbook\templates\space_overview.html:78 #: .\cookbook\templates\space_overview.html:88 msgid "Join Space" -msgstr "" +msgstr "加入空間" #: .\cookbook\templates\space_overview.html:81 msgid "Join an existing space." -msgstr "" +msgstr "加入現有空間。" #: .\cookbook\templates\space_overview.html:83 msgid "" "To join an existing space either enter your invite token or click on the " "invite link the space owner send you." -msgstr "" +msgstr "要加入現有空間,請輸入你的邀請令牌或點擊空間所有者發送給你的邀請鏈接。" #: .\cookbook\templates\space_overview.html:96 #: .\cookbook\templates\space_overview.html:105 msgid "Create Space" -msgstr "" +msgstr "創建空間" #: .\cookbook\templates\space_overview.html:99 msgid "Create your own recipe space." -msgstr "" +msgstr "創建你自己的食譜空間。" #: .\cookbook\templates\space_overview.html:101 msgid "Start your own recipe space and invite other users to it." -msgstr "" +msgstr "創建你自己的食譜空間並邀請其他用戶加入。" #: .\cookbook\templates\system.html:14 msgid "" @@ -1832,10 +1922,17 @@ msgid "" "recipes/releases\">here.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Django Recipes是一個開源免費軟件應用程序。可以在\n" +" GitHub上找到。" +"\n" +" 變更日誌可以在這裡找到。\n" +" " #: .\cookbook\templates\system.html:20 msgid "System Information" -msgstr "" +msgstr "系統信息" #: .\cookbook\templates\system.html:41 msgid "" @@ -1844,22 +1941,26 @@ msgid "" "script to generate version information (done automatically in docker).\n" " " msgstr "" +"\n" +" 你需要在更新腳本中執行version." +"py來生成版本信息(在docker中自動完成)。\n" +" " #: .\cookbook\templates\system.html:46 msgid "Media Serving" -msgstr "" +msgstr "媒體服務" #: .\cookbook\templates\system.html:47 .\cookbook\templates\system.html:61 #: .\cookbook\templates\system.html:75 .\cookbook\templates\system.html:88 #: .\cookbook\templates\system.html:102 .\cookbook\templates\system.html:113 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "警告" #: .\cookbook\templates\system.html:47 .\cookbook\templates\system.html:61 #: .\cookbook\templates\system.html:75 .\cookbook\templates\system.html:88 #: .\cookbook\templates\system.html:104 .\cookbook\templates\system.html:113 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "好的" #: .\cookbook\templates\system.html:49 msgid "" @@ -1870,16 +1971,22 @@ msgid "" " your installation.\n" " " msgstr "" +"不推薦 使用 gunicorn/python 提供媒體文件!\n" +" 請按照\n" +" 這裡 to update\n" +" 描述的步驟操作更新安裝。\n" +" " #: .\cookbook\templates\system.html:55 .\cookbook\templates\system.html:70 #: .\cookbook\templates\system.html:83 .\cookbook\templates\system.html:94 #: .\cookbook\views\views.py:303 msgid "Everything is fine!" -msgstr "" +msgstr "一切正常!" #: .\cookbook\templates\system.html:59 msgid "Secret Key" -msgstr "" +msgstr "密鑰" #: .\cookbook\templates\system.html:63 msgid "" @@ -1893,10 +2000,17 @@ msgid "" "file.\n" " " msgstr "" +"\n" +" 你沒有在.env文件中配置SECRET_KEY。" +"Django默認使用\n" +" 安裝時提供的標準密鑰,這是公開且不安全的!\n" +" 請在.env配置文件中設置\n" +" SECRET_KEY。\n" +" " #: .\cookbook\templates\system.html:73 msgid "Debug Mode" -msgstr "" +msgstr "調試模式" #: .\cookbook\templates\system.html:77 msgid "" @@ -1908,10 +2022,16 @@ msgid "" "file.\n" " " msgstr "" +"\n" +" 此應用程序仍在調試模式下運行。這很可能是不需要的。通過\n" +" 設置\n" +" .env配置文件中的DEBUG=0來關閉調試模式。" +"\n" +" " #: .\cookbook\templates\system.html:86 msgid "Allowed Hosts" -msgstr "" +msgstr "允許的主機" #: .\cookbook\templates\system.html:90 msgid "" @@ -1921,18 +2041,22 @@ msgid "" "this.\n" " " msgstr "" +"\n" +" 你的允許主機配置為允許所有主機。在某些設置中這可能是可以的,但應" +"該避免。請參閱有關此的文檔。\n" +" " #: .\cookbook\templates\system.html:97 msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "數據庫" #: .\cookbook\templates\system.html:100 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "信息" #: .\cookbook\templates\system.html:110 .\cookbook\templates\system.html:127 msgid "Migrations" -msgstr "" +msgstr "遷移" #: .\cookbook\templates\system.html:116 msgid "" @@ -1945,246 +2069,252 @@ msgid "" "issue.\n" " " msgstr "" +"\n" +" 遷移不應該失敗!\n" +" 遷移失敗可能會導致應用程序的主要部分無法正常運行。\n" +" 如果遷移失敗,請確保你使用的是最新版本,如果是,請在GitHub問題中" +"發布遷移日誌和下面的概述。\n" +" " #: .\cookbook\templates\system.html:182 msgid "False" -msgstr "" +msgstr "錯誤" #: .\cookbook\templates\system.html:182 msgid "True" -msgstr "" +msgstr "真" #: .\cookbook\templates\system.html:207 msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "隱藏" #: .\cookbook\templates\system.html:210 msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "顯示" #: .\cookbook\templates\url_import.html:8 msgid "URL Import" -msgstr "" +msgstr "URL導入" #: .\cookbook\views\api.py:120 .\cookbook\views\api.py:213 msgid "Parameter updated_at incorrectly formatted" -msgstr "" +msgstr "參數updated_at格式不正確" #: .\cookbook\views\api.py:234 .\cookbook\views\api.py:340 #, python-brace-format msgid "No {self.basename} with id {pk} exists" -msgstr "" +msgstr "不存在id為{pk}的{self.basename}" #: .\cookbook\views\api.py:238 msgid "Cannot merge with the same object!" -msgstr "" +msgstr "不能與相同的對象合併!" #: .\cookbook\views\api.py:245 #, python-brace-format msgid "No {self.basename} with id {target} exists" -msgstr "" +msgstr "不存在id為{target}的{self.basename}" #: .\cookbook\views\api.py:250 msgid "Cannot merge with child object!" -msgstr "" +msgstr "不能與子對象合併!" #: .\cookbook\views\api.py:288 #, python-brace-format msgid "{source.name} was merged successfully with {target.name}" -msgstr "" +msgstr "{source.name}已成功與{target.name}合併" #: .\cookbook\views\api.py:293 #, python-brace-format msgid "An error occurred attempting to merge {source.name} with {target.name}" -msgstr "" +msgstr "嘗試將{source.name}與{target.name}合併時發生錯誤" #: .\cookbook\views\api.py:349 #, python-brace-format msgid "{child.name} was moved successfully to the root." -msgstr "" +msgstr "{child.name}已成功移動到根目錄。" #: .\cookbook\views\api.py:352 .\cookbook\views\api.py:370 msgid "An error occurred attempting to move " -msgstr "" +msgstr "嘗試移動時發生錯誤 " #: .\cookbook\views\api.py:355 msgid "Cannot move an object to itself!" -msgstr "" +msgstr "不能將對象移動到自身!" #: .\cookbook\views\api.py:361 #, python-brace-format msgid "No {self.basename} with id {parent} exists" -msgstr "" +msgstr "不存在id為{parent}的{self.basename}" #: .\cookbook\views\api.py:367 #, python-brace-format msgid "{child.name} was moved successfully to parent {parent.name}" -msgstr "" +msgstr "{child.name}已成功移動到父級{parent.name}" #: .\cookbook\views\api.py:589 #, python-brace-format msgid "{obj.name} was removed from the shopping list." -msgstr "" +msgstr "{obj.name}已從購物清單中移除。" #: .\cookbook\views\api.py:594 .\cookbook\views\api.py:1037 #: .\cookbook\views\api.py:1050 #, python-brace-format msgid "{obj.name} was added to the shopping list." -msgstr "" +msgstr "{obj.name}已添加到購物清單中。" #: .\cookbook\views\api.py:742 msgid "Filter meal plans from date (inclusive) in the format of YYYY-MM-DD." -msgstr "" +msgstr "按日期篩選膳食計劃(包括),格式為YYYY-MM-DD。" #: .\cookbook\views\api.py:743 msgid "Filter meal plans to date (inclusive) in the format of YYYY-MM-DD." -msgstr "" +msgstr "按日期篩選膳食計劃(包括),格式為YYYY-MM-DD。" #: .\cookbook\views\api.py:744 msgid "Filter meal plans with MealType ID. For multiple repeat parameter." -msgstr "" +msgstr "按MealType ID篩選膳食計劃。對於多個重複參數。" #: .\cookbook\views\api.py:872 msgid "ID of recipe a step is part of. For multiple repeat parameter." -msgstr "" +msgstr "步驟所屬的食譜ID。對於多個重複參數。" #: .\cookbook\views\api.py:873 msgid "Query string matched (fuzzy) against object name." -msgstr "" +msgstr "查詢字符串與對象名稱模糊匹配。" #: .\cookbook\views\api.py:909 msgid "" "Query string matched (fuzzy) against recipe name. In the future also " "fulltext search." -msgstr "" +msgstr "查詢字符串與食譜名稱模糊匹配。未來還將進行全文搜索。" #: .\cookbook\views\api.py:910 msgid "" "ID of keyword a recipe should have. For multiple repeat parameter. " "Equivalent to keywords_or" -msgstr "" +msgstr "食譜應具有的關鍵詞ID。對於多個重複參數。相當於keywords_or" #: .\cookbook\views\api.py:911 msgid "" "Keyword IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the keywords" -msgstr "" +msgstr "關鍵詞ID,多次重複。返回具有任何關鍵詞的食譜" #: .\cookbook\views\api.py:912 msgid "" "Keyword IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the keywords." -msgstr "" +msgstr "關鍵詞ID,多次重複。返回具有所有關鍵詞的食譜。" #: .\cookbook\views\api.py:913 msgid "" "Keyword IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the keywords." -msgstr "" +msgstr "關鍵詞ID,多次重複。排除具有任何關鍵詞的食譜。" #: .\cookbook\views\api.py:914 msgid "" "Keyword IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the keywords." -msgstr "" +msgstr "關鍵詞ID,多次重複。排除具有所有關鍵詞的食譜。" #: .\cookbook\views\api.py:915 msgid "ID of food a recipe should have. For multiple repeat parameter." -msgstr "" +msgstr "食譜應具有的食物ID。對於多個重複參數。" #: .\cookbook\views\api.py:916 msgid "Food IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the foods" -msgstr "" +msgstr "食物ID,多次重複。返回具有任何食物的食譜" #: .\cookbook\views\api.py:917 msgid "Food IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the foods." -msgstr "" +msgstr "食物ID,多次重複。返回具有所有食物的食譜。" #: .\cookbook\views\api.py:918 msgid "Food IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the foods." -msgstr "" +msgstr "食物ID,多次重複。排除具有任何食物的食譜。" #: .\cookbook\views\api.py:919 msgid "Food IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the foods." -msgstr "" +msgstr "食物ID,多次重複。排除具有所有食物的食譜。" #: .\cookbook\views\api.py:920 msgid "ID of unit a recipe should have." -msgstr "" +msgstr "食譜應具有的單位ID。" #: .\cookbook\views\api.py:921 msgid "" "Rating a recipe should have or greater. [0 - 5] Negative value filters " "rating less than." -msgstr "" +msgstr "食譜應具有或更高的評分。[0 - 5] 負值篩選評分低於。" #: .\cookbook\views\api.py:922 msgid "ID of book a recipe should be in. For multiple repeat parameter." -msgstr "" +msgstr "食譜應在的書籍ID。對於多個重複參數。" #: .\cookbook\views\api.py:923 msgid "Book IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the books" -msgstr "" +msgstr "書籍ID,多次重複。返回具有任何書籍的食譜" #: .\cookbook\views\api.py:924 msgid "Book IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the books." -msgstr "" +msgstr "書籍ID,多次重複。返回具有所有書籍的食譜。" #: .\cookbook\views\api.py:925 msgid "Book IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the books." -msgstr "" +msgstr "書籍ID,多次重複。排除具有任何書籍的食譜。" #: .\cookbook\views\api.py:926 msgid "Book IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the books." -msgstr "" +msgstr "書籍ID,多次重複。排除具有所有書籍的食譜。" #: .\cookbook\views\api.py:927 msgid "If only internal recipes should be returned. [true/false]" -msgstr "" +msgstr "是否僅返回內部食譜。[true/false]" #: .\cookbook\views\api.py:928 msgid "Returns the results in randomized order. [true/false]" -msgstr "" +msgstr "以隨機順序返回結果。[true/false]" #: .\cookbook\views\api.py:929 msgid "Returns new results first in search results. [true/false]" -msgstr "" +msgstr "在搜索結果中首先返回新結果。[true/false]" #: .\cookbook\views\api.py:930 msgid "" "Filter recipes cooked X times or more. Negative values returns cooked less " "than X times" -msgstr "" +msgstr "篩選烹飪X次或更多次的食譜。負值返回烹飪次數少於X次的食譜" #: .\cookbook\views\api.py:931 msgid "" "Filter recipes last cooked on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on " "or before date." -msgstr "" +msgstr "篩選最後烹飪日期在YYYY-MM-DD或之後的食譜。前置-篩選在日期或之前的食譜。" #: .\cookbook\views\api.py:932 msgid "" "Filter recipes created on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on or " "before date." -msgstr "" +msgstr "篩選創建日期在YYYY-MM-DD或之後的食譜。前置-篩選在日期或之前的食譜。" #: .\cookbook\views\api.py:933 msgid "" "Filter recipes updated on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on or " "before date." -msgstr "" +msgstr "篩選更新日期在YYYY-MM-DD或之後的食譜。前置-篩選在日期或之前的食譜。" #: .\cookbook\views\api.py:934 msgid "" "Filter recipes lasts viewed on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on " "or before date." -msgstr "" +msgstr "篩選最後查看日期在YYYY-MM-DD或之後的食譜。前置-篩選在日期或之前的食譜。" #: .\cookbook\views\api.py:935 msgid "Filter recipes that can be made with OnHand food. [true/false]" -msgstr "" +msgstr "篩選可以用現有食物製作的食譜。[true/false]" #: .\cookbook\views\api.py:1122 msgid "" "Returns the shopping list entry with a primary key of id. Multiple values " "allowed." -msgstr "" +msgstr "返回主鍵為id的購物清單條目。允許多個值。" #: .\cookbook\views\api.py:1125 msgid "" @@ -2192,297 +2322,301 @@ msgid "" "b>]
- recent includes unchecked items and recently " "completed items." msgstr "" +"按已選篩選購物清單條目。[true, false, both, recent]" +"
- recent包括未選中的項目和最近完成的項目。" #: .\cookbook\views\api.py:1128 msgid "Returns the shopping list entries sorted by supermarket category order." -msgstr "" +msgstr "按超市類別順序返回購物清單條目。" #: .\cookbook\views\api.py:1210 msgid "Filter for entries with the given recipe" -msgstr "" +msgstr "篩選具有給定食譜的條目" #: .\cookbook\views\api.py:1292 msgid "" "Return the Automations matching the automation type. Multiple values " "allowed." -msgstr "" +msgstr "返回與自動化類型匹配的自動化。允許多個值。" #: .\cookbook\views\api.py:1415 msgid "Nothing to do." -msgstr "" +msgstr "無事可做。" #: .\cookbook\views\api.py:1445 msgid "Invalid Url" -msgstr "" +msgstr "無效的URL" #: .\cookbook\views\api.py:1449 msgid "Connection Refused." -msgstr "" +msgstr "連接被拒絕。" #: .\cookbook\views\api.py:1451 msgid "Bad URL Schema." -msgstr "" +msgstr "錯誤的URL架構。" #: .\cookbook\views\api.py:1474 msgid "No usable data could be found." -msgstr "" +msgstr "找不到可用的數據。" #: .\cookbook\views\api.py:1549 msgid "File is above space limit" -msgstr "" +msgstr "文件超過空間限制" #: .\cookbook\views\api.py:1566 .\cookbook\views\import_export.py:114 msgid "Importing is not implemented for this provider" -msgstr "" +msgstr "此提供程序未實現導入" #: .\cookbook\views\api.py:1650 .\cookbook\views\data.py:30 #: .\cookbook\views\edit.py:88 .\cookbook\views\new.py:63 #: .\cookbook\views\new.py:82 msgid "This feature is not yet available in the hosted version of tandoor!" -msgstr "" +msgstr "此功能在 Tandoor 的托管版本中尚不可用!" #: .\cookbook\views\api.py:1671 msgid "Sync successful!" -msgstr "" +msgstr "同步成功!" #: .\cookbook\views\api.py:1674 msgid "Error synchronizing with Storage" -msgstr "" +msgstr "與儲存同步時出錯" #: .\cookbook\views\data.py:99 #, python-format msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated." msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "批量編輯完成。%(count)d 個菜譜已更新。" #: .\cookbook\views\delete.py:102 msgid "Monitor" -msgstr "" +msgstr "監測" #: .\cookbook\views\delete.py:114 .\cookbook\views\lists.py:61 #: .\cookbook\views\new.py:69 msgid "Storage Backend" -msgstr "" +msgstr "存儲後端" #: .\cookbook\views\delete.py:122 msgid "" "Could not delete this storage backend as it is used in at least one monitor." -msgstr "" +msgstr "無法刪除此存儲後端,因為它至少在一個監控中使用。" #: .\cookbook\views\delete.py:135 msgid "Connectors Config Backend" -msgstr "" +msgstr "連接器配置後端" #: .\cookbook\views\delete.py:157 msgid "Invite Link" -msgstr "" +msgstr "邀請鏈接" #: .\cookbook\views\delete.py:168 msgid "Space Membership" -msgstr "" +msgstr "空間成員資格" #: .\cookbook\views\edit.py:84 msgid "You cannot edit this storage!" -msgstr "" +msgstr "你不能編輯此存儲!" #: .\cookbook\views\edit.py:108 msgid "Storage saved!" -msgstr "" +msgstr "存儲已保存!" #: .\cookbook\views\edit.py:110 msgid "There was an error updating this storage backend!" -msgstr "" +msgstr "更新此存儲後端時出錯!" #: .\cookbook\views\edit.py:134 msgid "Config saved!" -msgstr "" +msgstr "配置已保存!" #: .\cookbook\views\edit.py:142 msgid "ConnectorConfig" -msgstr "" +msgstr "連接器配置" #: .\cookbook\views\edit.py:198 msgid "Changes saved!" -msgstr "" +msgstr "更改已保存!" #: .\cookbook\views\edit.py:202 msgid "Error saving changes!" -msgstr "" +msgstr "保存更改時出錯!" #: .\cookbook\views\import_export.py:101 msgid "" "The PDF Exporter is not enabled on this instance as it is still in an " "experimental state." -msgstr "" +msgstr "此實例未啟用PDF導出器,因為它仍處於實驗階段。" #: .\cookbook\views\lists.py:23 msgid "Import Log" -msgstr "" +msgstr "導入日誌" #: .\cookbook\views\lists.py:36 msgid "Discovery" -msgstr "" +msgstr "發現" #: .\cookbook\views\lists.py:46 msgid "Shopping List" -msgstr "" +msgstr "購物清單" #: .\cookbook\views\lists.py:77 .\cookbook\views\new.py:98 msgid "Connector Config Backend" -msgstr "" +msgstr "連接器配置後端" #: .\cookbook\views\lists.py:91 msgid "Invite Links" -msgstr "" +msgstr "邀請鏈接" #: .\cookbook\views\lists.py:154 msgid "Supermarkets" -msgstr "" +msgstr "超市" #: .\cookbook\views\lists.py:170 msgid "Shopping Categories" -msgstr "" +msgstr "購物類別" #: .\cookbook\views\lists.py:202 msgid "Custom Filters" -msgstr "" +msgstr "自定義篩選器" #: .\cookbook\views\lists.py:239 msgid "Steps" -msgstr "" +msgstr "步驟" #: .\cookbook\views\lists.py:270 msgid "Property Types" -msgstr "" +msgstr "屬性類型" #: .\cookbook\views\new.py:86 msgid "This feature is not enabled by the server admin!" -msgstr "" +msgstr "此功能未由服務器管理員啟用!" #: .\cookbook\views\new.py:123 msgid "Imported new recipe!" -msgstr "" +msgstr "已導入新食譜!" #: .\cookbook\views\new.py:126 msgid "There was an error importing this recipe!" -msgstr "" +msgstr "導入此食譜時出錯!" #: .\cookbook\views\views.py:69 .\cookbook\views\views.py:177 #: .\cookbook\views\views.py:204 .\cookbook\views\views.py:423 msgid "This feature is not available in the demo version!" -msgstr "" +msgstr "此功能在演示版本中不可用!" #: .\cookbook\views\views.py:74 msgid "" "You have the reached the maximum amount of spaces that can be owned by you." -msgstr "" +msgstr "你已達到可以擁有的最大空間數量。" #: .\cookbook\views\views.py:89 msgid "" "You have successfully created your own recipe space. Start by adding some " "recipes or invite other people to join you." -msgstr "" +msgstr "你已成功創建自己的食譜空間。開始添加一些食譜或邀請其他人加入你。" #: .\cookbook\views\views.py:138 msgid "You do not have the required permissions to perform this action!" -msgstr "" +msgstr "你沒有執行此操作所需的權限!" #: .\cookbook\views\views.py:149 msgid "Comment saved!" -msgstr "" +msgstr "評論已保存!" #: .\cookbook\views\views.py:240 msgid "You must select at least one field to search!" -msgstr "" +msgstr "你必須選擇至少一個字段進行搜索!" #: .\cookbook\views\views.py:243 msgid "" "To use this search method you must select at least one full text search " "field!" -msgstr "" +msgstr "要使用此搜索方法,你必須選擇至少一個全文搜索字段!" #: .\cookbook\views\views.py:246 msgid "Fuzzy search is not compatible with this search method!" -msgstr "" +msgstr "模糊搜索與此搜索方法不兼容!" #: .\cookbook\views\views.py:306 #, python-format msgid "PostgreSQL %(v)s is deprecated. Upgrade to a fully supported version!" -msgstr "" +msgstr "PostgreSQL %(v)s已被棄用。升級到完全支持的版本!" #: .\cookbook\views\views.py:309 #, python-format msgid "You are running PostgreSQL %(v1)s. PostgreSQL %(v2)s is recommended" -msgstr "" +msgstr "你正在運行PostgreSQL %(v1)s。建議使用PostgreSQL %(v2)s" #: .\cookbook\views\views.py:313 msgid "Unable to determine PostgreSQL version." -msgstr "" +msgstr "無法確定PostgreSQL版本。" #: .\cookbook\views\views.py:317 msgid "" "This application is not running with a Postgres database backend. This is ok " "but not recommended as some features only work with postgres databases." -msgstr "" +msgstr "此應用程序未使用Postgres數據庫後端運行。這是可以的,但不推薦,因為某些功能僅" +"適用於Postgres數據庫。" #: .\cookbook\views\views.py:360 msgid "" "The setup page can only be used to create the first " "user! If you have forgotten your superuser credentials " "please consult the django documentation on how to reset passwords." -msgstr "" +msgstr "設置頁面只能用於創建第一個用戶!如果你忘記了超級用戶憑據,請參閱django文檔了" +"解如何重置密碼。" #: .\cookbook\views\views.py:369 msgid "Passwords dont match!" -msgstr "" +msgstr "密碼不匹配!" #: .\cookbook\views\views.py:377 msgid "User has been created, please login!" -msgstr "" +msgstr "用戶已創建,請登錄!" #: .\cookbook\views\views.py:393 msgid "Malformed Invite Link supplied!" -msgstr "" +msgstr "提供的邀請鏈接格式錯誤!" #: .\cookbook\views\views.py:410 msgid "Successfully joined space." -msgstr "" +msgstr "成功加入空間。" #: .\cookbook\views\views.py:416 msgid "Invite Link not valid or already used!" -msgstr "" +msgstr "邀請鏈接無效或已被使用!" #: .\cookbook\views\views.py:432 msgid "" "Reporting share links is not enabled for this instance. Please notify the " "page administrator to report problems." -msgstr "" +msgstr "此實例未啟用報告共享鏈接。請通知頁面管理員報告問題。" #: .\cookbook\views\views.py:437 msgid "" "Recipe sharing link has been disabled! For additional information please " "contact the page administrator." -msgstr "" +msgstr "食譜共享鏈接已被禁用!如需更多信息,請聯繫頁面管理員。" #: .\cookbook\views\views.py:451 msgid "Manage recipes, shopping list, meal plans and more." -msgstr "" +msgstr "管理食譜、購物清單、膳食計劃等。" #: .\cookbook\views\views.py:458 msgid "Plan" -msgstr "" +msgstr "計劃" #: .\cookbook\views\views.py:458 msgid "View your meal Plan" -msgstr "" +msgstr "查看你的膳食計劃" #: .\cookbook\views\views.py:459 msgid "View your cookbooks" -msgstr "" +msgstr "查看你的食譜書" #: .\cookbook\views\views.py:460 msgid "View your shopping lists" -msgstr "" +msgstr "查看你的購物清單" #~ msgid "" #~ "Color of the top navigation bar. Not all colors work with all themes, "