From 2471c7982d384c24b3d3c69be8c2606b19f80bcf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Sun, 9 Aug 2020 18:33:48 +0000 Subject: [PATCH] Apply translations in fr_FR at least 95% translated for the source file '/cookbook/locale/en/LC_MESSAGES/django.po' on the 'fr_FR' language. Manual sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- cookbook/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/django.po | 1162 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 1162 insertions(+) create mode 100644 cookbook/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/django.po diff --git a/cookbook/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/django.po b/cookbook/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 000000000..01a801b8d --- /dev/null +++ b/cookbook/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,1162 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Julien Teruel, 2020 +# nerdinator , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-02 21:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-02 19:28+0000\n" +"Last-Translator: nerdinator , 2020\n" +"Language-Team: French (France) (https://www.transifex.com/django-recipes/teams/110507/fr_FR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr_FR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: .\cookbook\filters.py:15 .\cookbook\templates\base.html:79 +#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:28 +#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:34 +#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:111 +#: .\cookbook\templates\stats.html:28 .\cookbook\views\lists.py:45 +msgid "Ingredients" +msgstr "Ingrédients" + +#: .\cookbook\forms.py:37 +msgid "" +"Color of the top navigation bar. Not all colors work with all themes, just " +"try them out!" +msgstr "" +"Couleur de la barre de navigation du haut. Toutes les couleurs ne marchent " +"pas avec tous les thèmes, essayez-les !" + +#: .\cookbook\forms.py:38 +msgid "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe." +msgstr "" +"L'unité par défaut utilisée lors de l'ajout d'un nouvel ingrédient dans une " +"recette." + +#: .\cookbook\forms.py:39 +msgid "Default user to share newly created meal plan entries with." +msgstr "Utilisateur par défaut avec qui partager des nouveaux plans de repas." + +#: .\cookbook\forms.py:40 +msgid "Show recently viewed recipes on search page." +msgstr "Afficher les recettes récemment consultées sur la page de recherche." + +#: .\cookbook\forms.py:56 +msgid "" +"Both fields are optional. If none are given the username will be displayed " +"instead" +msgstr "" +"Les deux champs sont optionnels. Si aucun n'est rempli le nom d'utilisateur " +"sera affiché à la place " + +#: .\cookbook\forms.py:70 .\cookbook\forms.py:88 .\cookbook\forms.py:239 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: .\cookbook\forms.py:71 .\cookbook\forms.py:89 .\cookbook\forms.py:240 +#: .\cookbook\templates\stats.html:24 +msgid "Keywords" +msgstr "Mot-clés" + +#: .\cookbook\forms.py:72 .\cookbook\forms.py:91 +msgid "Preparation time in minutes" +msgstr "Le temps de préparation en minutes" + +#: .\cookbook\forms.py:73 .\cookbook\forms.py:92 +msgid "Waiting time (cooking/baking) in minutes" +msgstr "Temps d'attente (préparation/cuisson) en minutes" + +#: .\cookbook\forms.py:74 .\cookbook\forms.py:241 +msgid "Path" +msgstr "Chemin" + +#: .\cookbook\forms.py:75 +msgid "Storage UID" +msgstr "UID de stockage" + +#: .\cookbook\forms.py:90 +msgid "Instructions" +msgstr "Instructions" + +#: .\cookbook\forms.py:96 .\cookbook\forms.py:270 +msgid "" +"You can use markdown to format this field. See the docs here" +msgstr "" +"Vous pouvez utiliser du markdown pour mettre ne forme ce champ. Voir la documentation ici" + +#: .\cookbook\forms.py:106 +msgid "" +"Include - [ ] in list for easier usage in markdown based " +"documents." +msgstr "" +"Inclure - [ ] dans les listes pour une utilisation plus facile" +" dans les documents Markdown." + +#: .\cookbook\forms.py:118 +msgid "Export Base64 encoded image?" +msgstr "Exporter l'image encodée en Base64?" + +#: .\cookbook\forms.py:122 +msgid "Download export directly or show on page?" +msgstr "Téléchargez directement l'exportation ou la montrer sur la page?" + +#: .\cookbook\forms.py:128 +msgid "Simply paste a JSON export into this textarea and click import." +msgstr "" +"Coller simplement une exportation JSON dans ce champ texte et cliquez sur " +"importer." + +#: .\cookbook\forms.py:137 +msgid "New Unit" +msgstr "Nouvelle Unité" + +#: .\cookbook\forms.py:138 +msgid "New unit that other gets replaced by." +msgstr "La nouvelle unité qui remplacera l'autre." + +#: .\cookbook\forms.py:143 +msgid "Old Unit" +msgstr "Ancienne Unité" + +#: .\cookbook\forms.py:144 +msgid "Unit that should be replaced." +msgstr "L'unité qui doit être remplacée." + +#: .\cookbook\forms.py:154 +msgid "New Ingredient" +msgstr "Nouvel Ingrédient" + +#: .\cookbook\forms.py:155 +msgid "New ingredient that other gets replaced by." +msgstr "Le nouvel Ingrédient qui remplacera l'autre." + +#: .\cookbook\forms.py:160 +msgid "Old Ingredient" +msgstr "Ancien Ingrédient" + +#: .\cookbook\forms.py:161 +msgid "Ingredient that should be replaced." +msgstr "L'ingrédient qui doit être remplacé." + +#: .\cookbook\forms.py:173 +msgid "Add your comment: " +msgstr "Ajoutez votre commentaire:" + +#: .\cookbook\forms.py:198 +msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud." +msgstr "" +"Laissez vide pour dropbox et renseigner votre mot de passe d'application " +"pour nextcloud." + +#: .\cookbook\forms.py:201 +msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox." +msgstr "" +"Laissez vide pour nextcloud et renseigner vote jeton d'api pour dropbox." + +#: .\cookbook\forms.py:209 +msgid "" +"Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud " +"(/remote.php/webdav/ is added automatically)" +msgstr "" +"Laisser vide pour Dropbox et saisissez seulement l'URL de base pour " +"Nextcloud (/remote.php/webdav/ est ajouté automatiquement)" + +#: .\cookbook\forms.py:228 +msgid "Search String" +msgstr "Texte recherché" + +#: .\cookbook\forms.py:242 +msgid "File ID" +msgstr "Fichier ID" + +#: .\cookbook\forms.py:260 +msgid "You must provide at least a recipe or a title." +msgstr "Vous devez au moins fournir une recette ou un titre." + +#: .\cookbook\forms.py:269 +msgid "You can list default users to share recipes with in the settings." +msgstr "" +"Vous pouvez lister les utilisateurs par défaut avec qui partager des " +"recettes dans les paramètres." + +#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:42 +#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:60 +msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!" +msgstr "Vous n'êtes pas connecté et ne pouvez donc pas afficher cette page !" + +#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:51 .\cookbook\views\views.py:167 +msgid "You do not have the required permissions to view this page!" +msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour afficher cette page !" + +#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:65 .\cookbook\views\delete.py:136 +msgid "You cannot interact with this object as its not owned by you!" +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas interagir avec cet objet car vous ne le possédez pas!" + +#: .\cookbook\models.py:50 +msgid "Search" +msgstr "Recherche" + +#: .\cookbook\models.py:50 .\cookbook\templates\base.html:73 +#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:4 +#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:32 .\cookbook\views\delete.py:153 +#: .\cookbook\views\edit.py:279 .\cookbook\views\new.py:143 +msgid "Meal-Plan" +msgstr "Plan de repas" + +#: .\cookbook\models.py:50 .\cookbook\templates\base.html:70 +msgid "Books" +msgstr "Livres" + +#: .\cookbook\models.py:56 +msgid "Small" +msgstr "Petit" + +#: .\cookbook\models.py:56 +msgid "Large" +msgstr "Grand" + +#: .\cookbook\models.py:219 +msgid "Breakfast" +msgstr "Petit-déjeuner" + +#: .\cookbook\models.py:219 +msgid "Lunch" +msgstr "Déjeuner" + +#: .\cookbook\models.py:219 +msgid "Dinner" +msgstr "Diner" + +#: .\cookbook\models.py:219 +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#: .\cookbook\tables.py:29 .\cookbook\templates\books.html:36 +#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:6 +#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:14 +msgid "Edit" +msgstr "Editer" + +#: .\cookbook\tables.py:103 .\cookbook\templates\books.html:38 +#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:52 +#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:163 +#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:5 +#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:13 +#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:25 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: .\cookbook\templates\base.html:59 +#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:7 +#: .\cookbook\templates\index.html:7 .\cookbook\templates\shopping_list.html:7 +msgid "Cookbook" +msgstr "Livre de recettes" + +#: .\cookbook\templates\base.html:66 +msgid "Utensils" +msgstr "Ustensiles" + +#: .\cookbook\templates\base.html:76 +msgid "Shopping" +msgstr "Courses" + +#: .\cookbook\templates\base.html:86 +msgid "Tags" +msgstr "Tags" + +#: .\cookbook\templates\base.html:90 .\cookbook\views\delete.py:77 +#: .\cookbook\views\edit.py:166 .\cookbook\views\lists.py:18 +#: .\cookbook\views\new.py:48 +msgid "Keyword" +msgstr "Mot-clé" + +#: .\cookbook\templates\base.html:92 +msgid "Batch Edit" +msgstr "Modification en masse" + +#: .\cookbook\templates\base.html:97 +msgid "Storage Data" +msgstr "Données de stockage" + +#: .\cookbook\templates\base.html:101 +msgid "Storage Backends" +msgstr "Backends de stockage" + +#: .\cookbook\templates\base.html:103 +msgid "Configure Sync" +msgstr "Configurer synchro" + +#: .\cookbook\templates\base.html:105 +msgid "Discovered Recipes" +msgstr "Recettes découvertes" + +#: .\cookbook\templates\base.html:107 +msgid "Discovery Log" +msgstr "Journal des découvertes" + +#: .\cookbook\templates\base.html:109 .\cookbook\templates\stats.html:10 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiques" + +#: .\cookbook\templates\base.html:111 +msgid "Units & Ingredients" +msgstr "Unités et ingrédients" + +#: .\cookbook\templates\base.html:113 +msgid "Import Recipe" +msgstr "Importer une Recette" + +#: .\cookbook\templates\base.html:129 .\cookbook\templates\settings.html:6 +#: .\cookbook\templates\settings.html:16 +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +#: .\cookbook\templates\base.html:131 .\cookbook\templates\history.html:6 +#: .\cookbook\templates\history.html:14 +msgid "History" +msgstr "Historique" + +#: .\cookbook\templates\base.html:134 +msgid "Admin" +msgstr "Admin" + +#: .\cookbook\templates\base.html:138 +msgid "Markdown Help" +msgstr "Aide Markdown" + +#: .\cookbook\templates\base.html:140 +msgid "GitHub" +msgstr "GitHub" + +#: .\cookbook\templates\base.html:143 +msgid "Logout" +msgstr "Déconnexion" + +#: .\cookbook\templates\base.html:148 +#: .\cookbook\templates\registration\login.html:44 +msgid "Login" +msgstr "Connexion" + +#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:6 +msgid "Batch edit Category" +msgstr "Modifier en masse les catégories" + +#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:15 +msgid "Batch edit Recipes" +msgstr "Modifier en masse les recettes" + +#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:20 +msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word" +msgstr "" +"Ajouter les mots-clés spécifiés à toutes les recettes contenant un mot" + +#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:6 .\cookbook\views\edit.py:149 +msgid "Sync" +msgstr "Synchro" + +#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:10 +msgid "Manage watched Folders" +msgstr "Gérer les dossiers surveillés" + +#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:14 +msgid "" +"On this Page you can manage all storage folder locations that should be " +"monitored and synced" +msgstr "" +"Sur cette page, vous pouvez gérer tous les emplacements de stockage à " +"surveiller et synchroniser." + +#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:16 +msgid "The path must be in the following format" +msgstr "Le chemin doit être au format suivant" + +#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:27 +msgid "Sync Now!" +msgstr "Lancer la synchro !" + +#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:4 +#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:10 +msgid "Importing Recipes" +msgstr "Importer des Recettes" + +#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:23 +msgid "" +"This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, " +"please wait." +msgstr "" +"Cela peut prendre quelques minutes, selon le nombre de recettes à " +"synchroniser. Veuillez patienter." + +#: .\cookbook\templates\books.html:5 .\cookbook\templates\books.html:11 +msgid "Recipe Books" +msgstr "Livres de recettes" + +#: .\cookbook\templates\books.html:15 +msgid "New Book" +msgstr "Nouveau livre" + +#: .\cookbook\templates\books.html:27 .\cookbook\templates\recipe_view.html:73 +#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:320 +msgid "by" +msgstr "par" + +#: .\cookbook\templates\books.html:34 +msgid "Toggle Recipes" +msgstr "Activer les Recettes" + +#: .\cookbook\templates\books.html:54 +#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:48 +#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:96 +#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:57 +msgid "Last cooked" +msgstr "Cuisiné récemment" + +#: .\cookbook\templates\books.html:71 +msgid "There are no recipes in this book yet." +msgstr "Il n'y a pas encore de recette dans ce livre." + +#: .\cookbook\templates\export.html:6 +msgid "Export Recipes" +msgstr "Exporter des Recettes" + +#: .\cookbook\templates\export.html:19 +msgid "Export" +msgstr "Exporter" + +#: .\cookbook\templates\export.html:31 +msgid "Exported Recipe" +msgstr "Exporter une Recette" + +#: .\cookbook\templates\export.html:42 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Copier dans le presse-papier" + +#: .\cookbook\templates\export.html:54 +#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:48 +msgid "Copied!" +msgstr "Copié!" + +#: .\cookbook\templates\export.html:61 +#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:37 +#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:55 +msgid "Copy list to clipboard" +msgstr "Copier la liste dans le presse-papier" + +#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:5 +#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:9 +msgid "Import new Recipe" +msgstr "Importer une nouvelle Recette" + +#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:14 +#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:50 +#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:23 +#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:23 +#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:28 +#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:367 +#: .\cookbook\templates\settings.html:27 .\cookbook\templates\settings.html:33 +#: .\cookbook\templates\settings.html:55 .\cookbook\templates\settings.html:69 +msgid "Save" +msgstr "Sauvegarder" + +#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:8 +#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:18 +msgid "Edit Recipe" +msgstr "Éditer une Recette" + +#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:36 +msgid "Insert a header between the ingredients." +msgstr "Insérer un en-tête entre les ingrédients." + +#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:40 +msgid "" +"Use Ctrl+Space to insert new Ingredient!
You can also save" +" the recipe using Ctrl+Shift+S." +msgstr "" +"Utilisez Ctrl+Espace pour insérer un nouvel Ingrédient ! " +"
Vous pouvez aussi sauvegarder la recette avec " +"Ctrl+Maj+S." + +#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:54 +#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:27 +msgid "View" +msgstr "Voir" + +#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:58 +#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:30 +msgid "Delete original file" +msgstr "Supprimer le fichier original" + +#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:145 +#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:192 +#: .\cookbook\views\delete.py:89 .\cookbook\views\edit.py:183 +msgid "Ingredient" +msgstr "Ingrédients" + +#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:150 +msgid "Amount" +msgstr "Quantité" + +#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:152 +msgid "Unit" +msgstr "Unité" + +#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:157 +msgid "Note" +msgstr "Notes" + +#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:166 +msgid "Are you sure that you want to delete this ingredient?" +msgstr "Êtes-vous sur de vouloir supprimer cet ingrédient ?" + +#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:206 +#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155 +#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:172 +msgid "Header" +msgstr "En-tête" + +#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:209 +msgid "write header here" +msgstr "écrivez l'entête ici" + +#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:15 +msgid "Edit Ingredients" +msgstr "Editer les Ingrédients" + +#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:16 +msgid "" +"\n" +" The following form can be used if, accidentally, two (or more) units or ingredients where created that should be\n" +" the same.\n" +" It merges two units or ingredients and updates all recipes using them.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Le formulaire suivant est utile lorsqu'il y a des doublons dans les unités ou les ingrédients.\n" +"Cela fusionne deux unités ou ingrédients et met à jour toutes les recettes qui les utilisent." + +#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:24 +#: .\cookbook\templates\stats.html:26 +msgid "Units" +msgstr "Unités" + +#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:26 +msgid "Are you sure that you want to merge these two units ?" +msgstr "Êtes-vous sur de vouloir fusionner ces deux unités ?" + +#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:31 +#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:40 +msgid "Merge" +msgstr "Fusionner" + +#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:36 +msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients ?" +msgstr "Êtes-vous certain de vouloir fusionner ces deux ingrédients ?" + +#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:18 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: %(object)s " +msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer %(title)s : %(object)s" + +#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:21 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmer" + +#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:6 +#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:12 +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:25 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:30 +msgid "Import all" +msgstr "Tout importer" + +#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:6 +#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:14 +msgid "New" +msgstr "Nouveau" + +#: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:76 +#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:86 +msgid "previous" +msgstr "précédent" + +#: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:98 +#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:108 +msgid "next" +msgstr "suivant" + +#: .\cookbook\templates\history.html:20 +msgid "View Log" +msgstr "Voir les logs" + +#: .\cookbook\templates\history.html:24 +msgid "Cook Log" +msgstr "Log de cuisine" + +#: .\cookbook\templates\import.html:6 +msgid "Import Recipes" +msgstr "Importer des Recettes" + +#: .\cookbook\templates\import.html:14 .\cookbook\views\delete.py:53 +#: .\cookbook\views\edit.py:251 +msgid "Import" +msgstr "Importer" + +#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:7 +msgid "Log Recipe Cooking" +msgstr "Mémoriser la cuisine de recettes" + +#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:13 +msgid "All fields are optional and can be left empty." +msgstr "Tous les champs sont optionnels et peuvent être laissés vides." + +#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:16 +msgid "Servings" +msgstr "Portion" + +#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:19 +msgid "Rating" +msgstr "Note" + +#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:27 +#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:39 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:28 +#: .\cookbook\views\delete.py:24 .\cookbook\views\edit.py:312 +#: .\cookbook\views\new.py:35 +msgid "Recipe" +msgstr "Recette" + +#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:53 +msgid "Open Recipe" +msgstr "Ouvrir la Recette" + +#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:4 +msgid "Security Warning" +msgstr "Avertissement de sécurité" + +#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:5 +msgid "" +"\n" +" The Password and Token field are stored as plain text inside the database.\n" +" This is necessary because they are needed to make API requests, but it also increases the risk of\n" +" someone stealing it.
\n" +" To limit the possible damage tokens or accounts with limited access can be used.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Les champs Mot de passe et Token sont stockés en texte brutdans la base de données.\n" +"C'est nécessaire car ils sont utilisés pour faire des requêtes API, mais cela accroît le risque que quelqu'un les vole.
\n" +"Pour limiter la casse, des tokens ou comptes avec un accès limité devraient être utilisés." + +#: .\cookbook\templates\index.html:29 +msgid "Search recipe ..." +msgstr "Rechercher une recette..." + +#: .\cookbook\templates\index.html:44 +msgid "New Recipe" +msgstr "Nouvelle Recette" + +#: .\cookbook\templates\index.html:49 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Recherche avancée" + +#: .\cookbook\templates\index.html:53 +msgid "Reset Search" +msgstr "Réinitialiser la recherche" + +#: .\cookbook\templates\index.html:81 +msgid "Last viewed" +msgstr "Récemment vue" + +#: .\cookbook\templates\index.html:83 .\cookbook\templates\stats.html:22 +msgid "Recipes" +msgstr "Recettes" + +#: .\cookbook\templates\index.html:90 +msgid "Log in to view Recipies" +msgstr "Connectez-vous pour voir les recettes" + +#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5 +#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13 +msgid "Markdown Info" +msgstr "Infos Markdown" + +#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14 +msgid "" +"\n" +" Markdown is lightweight markup language that can be used to format plain text easily.\n" +" This site uses the Python Markdown library to\n" +" convert your text into nice looking html. Its full markdown documentation can be found\n" +" here.\n" +" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found below.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Markdown est un langage de balisage léger utilisé pour formatter du texte facilement.\n" +"Ce site utilise la bibliothèque Python Markdown pour convertir votre texte en un joli format HTML. Sa documentation complète est consultable ici.\n" +"Une documentation incomplète mais probablement suffisante se trouve plus bas." + +#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25 +msgid "Headers" +msgstr "En-tête" + +#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:54 +msgid "Formatting" +msgstr "Mise en forme" + +#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:56 +#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72 +msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line" +msgstr "" +"Les sauts de ligne s'insèrent en ajoutant deux espaces après la fin d'une " +"ligne" + +#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57 +#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73 +msgid "or by leaving a blank line inbetween." +msgstr "ou en laissant une ligne vide entre deux." + +#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59 +#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74 +msgid "This text is bold" +msgstr "Ce texte est gras" + +#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60 +#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75 +msgid "This text is in italics" +msgstr "Ce texte est en italique" + +#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61 +#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77 +msgid "Blockquotes are also possible" +msgstr "Des blocs de citation sont également réalisables" + +#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:84 +msgid "Lists" +msgstr "Listes" + +#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:85 +msgid "" +"Lists can ordered or unorderd. It is important to leave a blank line " +"before the list!" +msgstr "" +"Les listes peuvent être ordonnées ou non. Il est important de laisser une" +" ligne vide avant la liste !" + +#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87 +#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108 +msgid "Ordered List" +msgstr "Liste Ordonnée" + +#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:89 +#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:90 +#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:91 +#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:110 +#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:111 +#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:112 +msgid "unordered list item" +msgstr "élément d'une liste non ordonnée" + +#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:93 +#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:114 +msgid "Unordered List" +msgstr "Liste non Ordonnée" + +#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:95 +#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:96 +#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:97 +#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:116 +#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:117 +#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:118 +msgid "ordered list item" +msgstr "élément d'une liste ordonné" + +#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125 +msgid "Images & Links" +msgstr "Images & Liens" + +#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:126 +msgid "" +"Links can be formatted with Markdown. This applicaiton also allows to paste " +"links directly into markdown fields without any formatting." +msgstr "" +"Les liens peuvent être formattés avec Markdown. Cette application permet " +"également de coller des liens directement en Markdown sans formattage." + +#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132 +#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145 +msgid "This will become and Image" +msgstr "Ceci deviendra une image" + +#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:152 +msgid "Tables" +msgstr "Tableaux" + +#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153 +msgid "" +"Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table" +" editor like this one." +msgstr "" +"Les tableaux Markdown sont difficiles à créer à la main. Il est recommandé " +"d'utiliser un éditeur de tableau comme celui-ci." + +#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155 +#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157 +#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:171 +#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:177 +msgid "Table" +msgstr "Tableau" + +#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157 +#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:178 +msgid "Cell" +msgstr "Cellule" + +#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:39 +msgid "Week" +msgstr "Semaine" + +#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:6 +msgid "Meal Plan View" +msgstr "Vue Plan des Repas" + +#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:18 +msgid "Created by" +msgstr "Créé par" + +#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:20 +msgid "Shared with" +msgstr "Partagé avec" + +#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:50 +msgid "Never cooked before." +msgstr "N'a jamais été cuisiné." + +#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:76 +msgid "Other meals on this day" +msgstr "Autres repas ce jour" + +#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:44 +msgid "Add to Book" +msgstr "Ajouter au Livre" + +#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:48 +msgid "Generate shopping list" +msgstr "Générer une liste de courses" + +#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:52 +msgid "Add to Mealplan" +msgstr "Ajouter au Plan des Repas" + +#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:55 +msgid "Log Cooking" +msgstr "Mémoriser la cuisine" + +#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:58 +msgid "Print" +msgstr "Imprimer" + +#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:62 +msgid "Export recipe" +msgstr "Exporter la recette" + +#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:68 +msgid "in" +msgstr "en" + +#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:86 +#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:44 +msgid "Preparation time ca." +msgstr "Temps de préparation appr." + +#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:92 +#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:50 +msgid "Waiting time ca." +msgstr "Temps de repos appr." + +#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:200 +#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:19 +#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:23 +msgid "Recipe Image" +msgstr "Image de la Recette" + +#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:223 +#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:257 +msgid "View external recipe" +msgstr "Voir la recette externe" + +#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:235 +msgid "Cloud not show a file preview. Maybe its not a PDF ?" +msgstr "" + +#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:242 +msgid "External recipe" +msgstr "Recette externe" + +#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:244 +msgid "" +"\n" +" This is an external recipe, which means you can only view it by opening the link\n" +" above.\n" +" You can convert this recipe to a fancy recipe by pressing the convert button. The\n" +" original\n" +" file\n" +" will still be accessible.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Ceci est une recette externe, ce qui veut dire qu'elle ne peut être consultée qu'en cliquant sur le lien ci-dessus.\n" +"Vous pouvez convertir cette recette en une Recette à l'aide du bouton Convertir. Le fichier original sera toujours accessible." + +#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:255 +msgid "Convert now!" +msgstr "Convertir !" + +#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:315 +#: .\cookbook\templates\stats.html:47 +msgid "Comments" +msgstr "Commentaires" + +#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:336 .\cookbook\views\delete.py:112 +#: .\cookbook\views\edit.py:233 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" + +#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:53 +msgid "External" +msgstr "Externe" + +#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:61 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: .\cookbook\templates\registration\login.html:8 +msgid "Your username and password didn't match. Please try again." +msgstr "" +"Votre nom d'utilisateur et mot de passe ne correspondent pas. Veuillez " +"réessayer." + +#: .\cookbook\templates\settings.html:22 +msgid "Account" +msgstr "Compte" + +#: .\cookbook\templates\settings.html:39 +msgid "Language" +msgstr "Langue" + +#: .\cookbook\templates\settings.html:64 +msgid "Style" +msgstr "Style" + +#: .\cookbook\templates\setup.html:6 +msgid "Cookbook Setup" +msgstr "Paramètres du Livre de recettes" + +#: .\cookbook\templates\setup.html:14 +msgid "Setup" +msgstr "Paramètres" + +#: .\cookbook\templates\setup.html:15 +msgid "To start using this application you must first create a superuser." +msgstr "" +"Pour commencer à utiliser cette application, vous devez d'abord créer un " +"super-utilisateur." + +#: .\cookbook\templates\setup.html:20 +msgid "Create Superuser" +msgstr "Créer un super-utilisateur" + +#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:15 +msgid "Shopping List" +msgstr "Liste de courses" + +#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:20 +msgid "Load" +msgstr "Charger" + +#: .\cookbook\templates\stats.html:4 +msgid "Stats" +msgstr "Stats" + +#: .\cookbook\templates\stats.html:19 +msgid "Number of objects" +msgstr "Nombre d'objets" + +#: .\cookbook\templates\stats.html:30 +msgid "Recipe Imports" +msgstr "Imports de Recette" + +#: .\cookbook\templates\stats.html:38 +msgid "Objects stats" +msgstr "Stats d'objets" + +#: .\cookbook\templates\stats.html:41 +msgid "Recipes without Keywords" +msgstr "Recettes sans Mots-clés" + +#: .\cookbook\templates\stats.html:43 +msgid "External Recipes" +msgstr "Recettes externes" + +#: .\cookbook\templates\stats.html:45 +msgid "Internal Recipes" +msgstr "Recettes internes" + +#: .\cookbook\views\api.py:66 +msgid "Sync successful!" +msgstr "Synchro réussie !" + +#: .\cookbook\views\api.py:69 +msgid "Error synchronizing with Storage" +msgstr "Erreur lors de la synchronisation avec le stockage" + +#: .\cookbook\views\data.py:72 +#, python-format +msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated." +msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated." +msgstr[0] "" +"Modification en masse effectuée. %(count)d ecette a été mise à jour." +msgstr[1] "" +"Modification en masse effectuée. %(count)drecettes ont été mises à jour." + +#: .\cookbook\views\delete.py:65 +msgid "Monitor" +msgstr "Surveiller" + +#: .\cookbook\views\delete.py:101 .\cookbook\views\lists.py:53 +#: .\cookbook\views\new.py:67 +msgid "Storage Backend" +msgstr "Backend de stockage" + +#: .\cookbook\views\delete.py:123 .\cookbook\views\edit.py:265 +#: .\cookbook\views\new.py:117 +msgid "Recipe Book" +msgstr "Livre de recettes" + +#: .\cookbook\views\delete.py:142 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marques pages" + +#: .\cookbook\views\edit.py:106 +msgid "There was an error converting your ingredients amount to a number: " +msgstr "La conversion des quantités d'ingrédients en nombre a échoué :" + +#: .\cookbook\views\edit.py:122 +msgid "Recipe saved!" +msgstr "Recette sauvegardée !" + +#: .\cookbook\views\edit.py:124 +msgid "There was an error saving this recipe!" +msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de cette recette !" + +#: .\cookbook\views\edit.py:192 +msgid "You cannot edit this storage!" +msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce stockage !" + +#: .\cookbook\views\edit.py:211 +msgid "Storage saved!" +msgstr "Stockage sauvegardé !" + +#: .\cookbook\views\edit.py:213 +msgid "There was an error updating this storage backend!" +msgstr "" +"Une erreur s'est produite lors de la mise à jour de ce backend de stockage !" + +#: .\cookbook\views\edit.py:220 +msgid "Storage" +msgstr "Stockage" + +#: .\cookbook\views\edit.py:300 +msgid "Changes saved!" +msgstr "Modifications sauvegardées !" + +#: .\cookbook\views\edit.py:304 +msgid "Error saving changes!" +msgstr "Erreur lors de la sauvegarde des modifications !" + +#: .\cookbook\views\edit.py:334 +msgid "Units merged!" +msgstr "Unités fusionnées !" + +#: .\cookbook\views\edit.py:347 +msgid "Ingredients merged!" +msgstr "Ingrédients fusionnés !" + +#: .\cookbook\views\import_export.py:59 +msgid "Recipe imported successfully!" +msgstr "Recette importée avec succès !" + +#: .\cookbook\views\import_export.py:106 +msgid "" +"External recipes cannot be exported, please share the file directly or " +"select an internal recipe." +msgstr "" +"Les recettes externes ne peuvent pas être exportées. Vous pouvez partager ce" +" fichier directement ou sélectionner une recette interne." + +#: .\cookbook\views\lists.py:26 +msgid "Import Log" +msgstr "Importer les logs" + +#: .\cookbook\views\lists.py:35 +msgid "Discovery" +msgstr "Découverte" + +#: .\cookbook\views\new.py:90 +msgid "Imported new recipe!" +msgstr "Nouvelle recette importée !" + +#: .\cookbook\views\new.py:93 +msgid "There was an error importing this recipe!" +msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'import de cette recette !" + +#: .\cookbook\views\views.py:84 +msgid "Comment saved!" +msgstr "Commentaire enregistré !" + +#: .\cookbook\views\views.py:94 +msgid "Bookmark saved!" +msgstr "Marque-page enregistré !" + +#: .\cookbook\views\views.py:267 +msgid "" +"The setup page can only be used to create the first user! If you have " +"forgotten your superuser credentials please consult the django documentation" +" on how to reset passwords." +msgstr "" +"Cette page d'installation peut uniquement être utilisée pour créer le " +"premier utilisateur ! Si vous avez oublié vos identifiants de super-" +"utilisateur, counsultez la documentation Django pour savoir comment " +"réinitialiser le mot de passe." + +#: .\cookbook\views\views.py:274 +msgid "Passwords dont match!" +msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !" + +#: .\cookbook\views\views.py:284 +msgid "User has been created, please login!" +msgstr "L'utilisateur a été créer, veuillez vous connecter !"